Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
The documentary looks at the effect of war and war remnants on the civilian populations in Guatemala, Bosnia, the Sudan, Uganda, Kosovo and Mozambique. В документальном фильме рассматриваются воздействие войны и ее последствий на гражданское население в Гватемале, Боснии, Судане, Уганде, Косово и Мозамбике.
In follow-up and pursuant to a request emerging from the Consultative Group meeting on Guatemala held in February 2002, both UNDP and the OAS are involved in laying the groundwork for the proposed national dialogue. В ответ на просьбу, высказанную на совещании Консультативной группы по Гватемале в феврале 2002 года, как ПРООН, так и ОАГ предпринимают усилия по созданию условий для проведения предлагаемого национального диалога.
The purpose of the present letter is to inform you that I have decided to appoint Mr. Tom Koenigs (see annex) as my Special Representative in Guatemala and Head of MINUGUA, effective 1 August 2002. Целью настоящего письма является информирование Вас о том, что я принял решение назначить г-на Тома Кёнигса (см. приложение) моим Специальным представителем в Гватемале и главой МИНУГУА, начиная с 1 августа 2002 года.
Resolution 1693, adopted by the OAS General Assembly in Guatemala in June 1999, echoed the UNHCR accession campaign by promoting among member States, adherence to the international instruments on refugees and stateless persons. В резолюции 1693, принятой Генеральной ассамблеей ОАГ в июне 1999 года в Гватемале, поддерживалась соответствующая кампания УВКБ и содержался призыв к государствам-членам присоединиться к международным конвенциям о беженцах и лицах без гражданства.
Commenting on the Guatemala country note, one delegation felt that more progress had been made in the area of legislation to combat crimes against youth than was reflected in the document. В отношении страновой записки по Гватемале одна из делегаций отметила, что в области принятия законодательных мер по борьбе с преступлениями среди молодежи достигнут больший прогресс, чем тот, который отражен в представленном документе.
For example, in Guatemala maternal mortality for indigenous women is 83 per cent higher than the national level. Например, в Гватемале показатель смертности матерей среди представительниц коренных народов на 83 процента выше, чем аналогичный общенациональный показатель.
The decision of the Supreme Court has been heavily criticized in Guatemala as it was feared that the newly appointed judges might feel obligated to those who participated in their appointment and that this would compromise their independence and impartiality. Данное решение Верховного суда подверглось серьезной критике в Гватемале, поскольку имелись опасения, что вновь назначенные судьи могут чувствовать себя обязанными перед лицами, принимавшими участие в их назначении, и это поставит под угрозу их независимость и беспристрастность.
In the present inadequate and incompetent justice system, the indigenous Mayan community, the largest ethnic group in Guatemala, accounting for more than 50 per cent of the entire population of 11.5 million, appear to be severely affected. Коренной народ майя, являющийся крупнейшей этнической группой в Гватемале, на долю которого приходится свыше 50% от общей численности населения в 11,5 млн. человек, поставлен в крайне неблагоприятное положение той неадекватностью и некомпетентностью, которые характеризуют систему отправления правосудия в настоящее время.
Mario Taracena, the former head of the Guatemalan Congressional Commission on the Protection of Minors, told the Special Rapporteur that in Guatemala it is easy to obtain any document for a few cents, including a birth certificate. Марио Тарасена, бывший председатель гватемальской комиссии конгресса по защите несовершеннолетних, сообщил Специальному докладчику о том, что в Гватемале можно легко получить любой документ буквально за несколько центов, в том числе свидетельство о рождении.
Implementation of Security Council resolution 1540 has received much attention from States in the region as a result of the organization of four subregional/regional workshops since 2004, in Guatemala, Argentina, Peru and Jamaica. Осуществлению резолюции 1540 Совета Безопасности было уделено государствами этого региона много внимания благодаря организации - начиная с 2004 года - четырех субрегиональных/региональных семинаров: в Гватемале, Аргентине, Перу и на Ямайке.
Two projects in Guatemala and Mexico will incorporate a focus on indigenous issues and it is foreseen that other projects will do so in the future. Два проекта в Гватемале и Мексике будут охватывать компонент, касающийся вопросов коренных народов, и в будущем аналогичные меры предполагается принять в контексте других проектов.
In Angola, UNICEF assisted in the integration of mine awareness in education through teacher-training seminars and the development of teaching materials, while workshops were organized in Guatemala on prosthetic and post-surgical treatment for mine victims. В Анголе ЮНИСЕФ содействовал включению информирования о минной опасности в программы обучения посредством проведения семинаров для учителей и разработки учебных материалов, а в Гватемале были организованы семинары по вопросам протезирования и послехирургического лечения пострадавших от мин.
Although the risk of earthquakes persists in various parts of the world - on a scale similar to or greater than in Guatemala - the number of victims and the economic losses are lower today. Хотя в различных частях мира опасность землетрясений такого же или даже большего масштаба, чем в Гватемале, по-прежнему сохраняется, число жертв и уровень экономического ущерба, причиняемого такими бедствиями, сегодня снижается.
Mr. Kolby (Norway): Five years ago this very month, the peace agreements in Guatemala were signed, bringing to an end a conflict that had lasted several decades. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Пять лет назад, в этом же месяце, в Гватемале были подписаны мирные соглашения, положившие конец конфликту, длившемуся на протяжении нескольких десятилетий.
The draft resolution also stresses the progress achieved in the peace process in Guatemala and the implementation of the Peace Agreements under the auspices of the United Nations Verification Mission. В проекте резолюции также подчеркивается прогресс, достигнутый в мирном процессе в Гватемале и в деле осуществления мирных соглашений под эгидой Контрольной миссии Организации Объединенных Наций.
In addition to diplomatic efforts led by the Swiss Government, a regional seminar was organized in April 2007, in Guatemala, with the aim of promoting the Geneva Declaration and to familiarize countries from the Latin America and Caribbean region with it. В дополнение к дипломатическим усилиям, прилагаемым при ведущей роли правительства Швейцарии, в апреле 2007 года в Гватемале был организован региональный семинар для пропаганды Женевской декларации и ознакомления с ней стран, расположенных в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The office in Guatemala has been also training the staff of the Unit which deals with past human rights violations on the normative framework for the prosecution and punishment of extrajudicial executions. Отделение УВКПЧ в Гватемале организовало также подготовку персонала Группы, занимающегося расследованием нарушений прав человека, совершенных в прошлом, по вопросам нормативно-правовой базы преследования и наказания за внесудебные казни.
Under the agreement, the office in Guatemala will train the prosecutors in investigation and prosecution techniques, and will monitor the human rights situation as concerns the institution's activities. В соответствии с этим соглашением Отделение УВКПЧ в Гватемале организует подготовку работников прокуратуры по методам расследования и преследования и будет следить за положением в области прав человека применительно к деятельности данного учреждения.
In Guatemala, UNDP, UNICEF, PAHO, WFP and United Nations Volunteers are working together to facilitate the formulation of government polices, and to strengthen local capacity to include vulnerability and risk analysis in national and local plans. В Гватемале ПРООН, ЮНИСЕФ, ПАОЗ, МПП и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций сотрудничают в целях содействия разработке государственных стратегий и укрепления потенциала на местах, а также стремятся обеспечить, чтобы планы на национальном и местном уровнях предусматривали проведение анализа степени уязвимости и риска.
The activities and results of two bilateral projects - the management of protected areas in the Maya Biosphere Reserve, Guatemala, and the control of illegal logging in Indonesia - were presented. Были представлены мероприятия и результаты двух двусторонних проектов: управление защищенными районами в биосферной резервации майя в Гватемале и борьба с незаконными рубками в Индонезии.
The Office of the High Commissioner is currently implementing several technical cooperation projects that include assistance to established national human rights institutions, such as those in Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. В настоящее время Управление Верховного комиссара занимается осуществлением ряда проектов в области технического сотрудничества, в том числе по оказанию помощи уже имеющимся национальным учреждениям по правам человека, как, например, в Гватемале, Колумбии, Никарагуа, Сальвадоре и Эквадоре.
We acknowledge that ratio is still unacceptably high but the achievement of that reduction must inspire us to continue fighting to fulfil in Guatemala one of the main Millennium Development Goals of the United Nations. Мы признаем, что этот показатель по-прежнему неприемлемо высок, но вместе с тем это снижение должно вдохновлять нас на продолжение борьбы с нищетой в интересах достижения в Гватемале одной из главных целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The European Union also strongly encourages all Guatemalans, and particularly those in authority, to renew their efforts to implement the peace accords, which continue to have a central and fundamental role to play in the strengthening of democracy, national reconciliation and development in Guatemala. Европейский союз решительно призывает всех гватемальцев, особенно занимающих руководящие должности, удвоить свои усилия в целях осуществления мирных соглашений, которые по-прежнему играют центральную и основополагающую роль в укреплении демократии, обеспечении национального примирения и развития в Гватемале.
There are Department-supported missions currently in Afghanistan, Angola, Papua New Guinea, Burundi, Guatemala, the Great Lakes Region, Lebanon, the Occupied Territories and Somalia. Поддерживаемые Департаментом миссии в настоящее время осуществляются в Афганистане, Анголе, Папуа-Новой Гвинее, Бурунди, Гватемале, районе Великих озер, Ливане, на оккупированных территориях и в Сомали.
The IDB and UNCTAD/DITE undertook a joint mission to Central America in April 1999 to assess needs and the feasibility of implementing Empretec programmes in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. МБР и ОИТП ЮНКТАД в апреле 1999 года организовали совместную миссию в Центральную Америку для оценки потребностей и практической возможности осуществления программ ЭМПРЕТЕК в Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре.