In January 1999, WFP approved a protracted relief and recovery operation in El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
В январе 1999 года МПП утвердила рассчитанную на длительный срок операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре. |
Country-level reform activities in Guatemala and Zimbabwe are taking place as part of a project supported by the Swedish Government. |
Мероприятия на страновом уровне по проведению реформы в Гватемале и Зимбабве являются составной частью проекта, осуществляемого при поддержке правительства Швеции. |
In total, Norwegian assistance to Guatemala this year is likely to reach approximately $20 million. |
В общей сложности помощь, оказываемая Норвегией Гватемале, в нынешнем году достигнет, вероятно, суммы примерно в 20 млн. долл. США. |
His report shows that there are aspects to the human rights situation in Guatemala that should concern the international community. |
Его доклад свидетельствует о том, что в ситуации в области прав человека в Гватемале существуют аспекты, которые должны вызывать тревогу у международного сообщества. |
The savings come largely from reduced administrative costs and reductions in international Professional staff at the Guatemala City headquarters. |
Экономия образуется прежде всего за счет сокращения административных расходов и уменьшения численности международного персонала категории специалистов в штаб-квартире Миссии в городе Гватемале. |
Indigenous rights projects in Guatemala also include specific activities for indigenous women. |
Проекты по защите прав коренного населения в Гватемале также предусматривают конкретные мероприятия, касающиеся женщин из числа коренного населения. |
As noted above, the peace agreement in Guatemala did not explicitly call for strengthening child protection institutions and the juvenile justice system. |
Как было отмечено выше, в Гватемале мирное соглашение не предусматривало непосредственно укрепления учреждений по защите детей, а также системы отправления правосудия для несовершеннолетних. |
In Latin America, OHCHR has conducted activities regarding gender mainstreaming and women's human rights, particularly in Colombia and Guatemala. |
В Латинской Америке, в частности Колумбии и Гватемале, УВКПЧ осуществляло деятельность, направленную на всесторонний учет гендерной проблематики и прав человека женщин. |
Notably, country offices became operational in Uganda, Guatemala and Nepal, of which the latter is currently the largest. |
В прошлом году УВКПЧ расширило свое присутствие на местах: так, в частности, приступили к деятельности новые страновые бюро в Уганде, Гватемале и Непале, из которых последнее является наиболее крупным. |
In Guatemala, the authorities and political party leaders should take steps to foster a climate conducive to unhindered political debate without confrontation. |
В Гватемале властям и руководителям политических партий следует предпринять шаги, нацеленные на создание условий, способствующих проведению беспрепятственных политических дискуссий в условиях отсутствия конфронтации. |
There are also non-governmental women's organizations in Guatemala whose functions include teaching women about their labour rights. |
Кроме того, в Гватемале существует и ряд неправительственных организаций, которые работают в интересах женщин и, в частности, знакомят женщин с их правами в сфере занятости. |
Peace agreements involving States and indigenous peoples were signed in recent years in Guatemala, Mali and Mexico, but their implementation is still problematic. |
В последние годы в Гватемале, Мали и Мексике между правительствами и коренными народами были подписаны мирные соглашения, однако их осуществление все еще связано с определенными проблемами. |
The pilot seminars were favourably evaluated by participants and will be replicated in several other countries, including in Central America (Guatemala). |
Эти экспериментальные семинары, получившие положительную оценку участников, будут проведены в ряде других стран, в том числе в одной центральноамериканской стране (Гватемале). |
We endorse the recommendation that the United Nations Verification Mission in Guatemala remain to monitor progress through 2004. |
Мы одобряем рекомендацию в отношении того, что Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале должна сохранить свое присутствие и осуществлять процесс мониторинга до 2004 года включительно. |
IMO attended the inaugural meeting of the OAS Inter-American Committee on Ports in Guatemala City in October 1999. |
Представитель Международной морской организации участвовал в первом совещании Межамериканского комитета ОАГ по портам, которое состоялось в октябре 1999 года в Гватемале. |
UNODC has provided drafting advice and assistance for witness protection laws in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Guatemala, Honduras, Panama and Peru. |
ЮНОДК предоставило консультации и оказало помощь по вопросам разработки законодательства о защите свидетелей в Азербайджане, Армении, Гватемале, Гондурасе, Грузии, Панаме и Перу. |
Chile hosts three, and Argentina, Belize, Ecuador and Guatemala two projects each. |
В Чили осуществляется три проекта, а в Аргентите, Белизе, Гватемале и Эквадоре - по 2 проекта. |
The TPN 1 in LAC was launched in Guatemala in November 2004 and is hosted by Argentina. |
В ноябре 2004 года на совещании в Гватемале была введена в действие ТПС 1 для Латинской Америки, и она базируется в Аргентине. |
The information provided to the Special Rapporteur suggests that Guatemala has the weakest adoption laws in Central America. |
Представленная Специальному докладчику информация свидетельствует о том, что действующие в Гватемале законы, регулирующие усыновление, являются наименее эффективными среди всех стран Центральной Америки. |
At my request, my Chief of Staff travelled to Guatemala recently to underline my concern about the faltering peace process. |
По моей просьбе мой Начальник Канцелярии побывал в Гватемале, где привлек особое внимание к испытываемой мною озабоченности по поводу неустойчивости мирного процесса. |
She said that an American citizen, resident in Guatemala was claiming ownership of an area which rightfully belonged to Miskitu people. |
Она сообщила, что один американский гражданин, проживающий в Гватемале, предъявляет права собственности на землю, которая по праву принадлежит народу мискито. |
Currently, the clearance unit has commenced building map files on Bosnia, Croatia, Afghanistan, Angola, Guatemala and Tajikistan. |
В настоящее время группа по разминированию приступила к созданию картографических файлов по Боснии, Хорватии, Афганистану, Анголе, Гватемале и Таджикистану. |
In Guatemala, a $7.7 million GEF-financed project helps safeguard threatened ecosystems containing globally significant biodiversity in nine protected areas. |
В Гватемале финансируемый ГЭФ проект на сумму 7,7 млн. долл. США содействует обеспечению гарантий для находящихся в угрожаемом положении экосистем, включая существенно важное с глобальной точки зрения биоразнообразие в девяти защищенных районах. |
Alliances and partnerships for UNICEF cooperation in Guatemala |
Союзы и отношения партнерства по линии сотрудничества ЮНИСЕФ в Гватемале |
Promote women's participation in public and political life in Guatemala by offering or supporting training programmes for current and future women leaders and undertaking awareness-raising campaigns. |
Поощрять участие женщин в общественной и политической жизни в Гватемале путем осуществления или оказания поддержки в осуществлении программ профессиональной подготовки нынешних и будущих руководителей и проведения кампаний по повышению уровня информированности. |