Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
The Fund did not anticipate any difficulties in implementing the programme and hoped that the current situation in Guatemala would have been resolved by that time. Фонд не предвидит никаких трудностей в осуществлении этой программы и надеется, что нынешнее положение в Гватемале будет в тому времени урегулировано.
The Russian Federation takes a positive view of the activities of the United Nations missions in El Salvador and Guatemala and supported the further extension of their mandates. Высоко оценивая деятельность миссий Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Гватемале, Российская Федерация поддержала очередное продление их мандата.
Notwithstanding the achievements made, important measures still need to be adopted in order to consolidate the peace processes in Guatemala and El Salvador. Несмотря на достигнутые результаты, еще необходимо принять важные меры для консолидации мирных процессов в Гватемале и Сальвадоре.
In Guatemala, laws, governmental orders and orders of any other kind which violate or distort rights guaranteed by the Constitution are null and void ipso jure. В Гватемале считаются недействительными и лишенными юридической силы все законы, правительственные постановления и иные распоряжения, нарушающие или искажающие права, гарантируемые Конституцией.
With the signing of the Agreement on Social and Economic Aspects and Agrarian Situation, the peace process in Guatemala is gathering new momentum. Подписание Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве придает мирному процессу в Гватемале новый стимул.
The suspension by the URNG of its practice of levying "war tax", with effect from 6 May, will broaden support for the peace process within Guatemala. Приостановление НРЕГ начиная с 6 мая своей практики взимания "военного налога" позволит расширить поддержку мирного процесса в Гватемале.
This Agreement contains a comprehensive package of provisions relating to the strengthening of democratic institutions in Guatemala, including Congress, the administration of justice and the executive branch. В Соглашении содержится всеобъемлющий пакет положений, касающихся укрепления демократических институтов в Гватемале, включая конгресс, органы отправления правосудия и исполнительную власть.
The signing of an agreement on a firm and lasting peace constitutes a fundamental change in relation to the conditions which have prevailed in Guatemala for more than three decades. Подписание Соглашения об установлении прочного и стабильного мира представляет собой основополагающее событие с учетом условий, существовавших в Гватемале в течение свыше трех десятилетий.
The safety of judges, prosecutors, public and private defence lawyers, and witnesses is a source of concern in Guatemala. Вопрос безопасности судей, инспекторов, омбудсменов, отдельных лиц и свидетелей в Гватемале вызывает тревогу.
Noting that general elections are to be held in Guatemala on 12 November 1995, учитывая, что 12 ноября 1995 года в Гватемале пройдут всеобщие выборы,
In El Salvador, Guatemala and Paraguay, ethnic groups and the mothers of child soldiers have formed organizations to pressure authorities for the release of under-age soldiers. В Сальвадоре, Гватемале и Парагвае этническими группами и матерями детей-солдат созданы организации для оказания давления на власти с целью освобождения несовершеннолетних солдат.
1.9 Head of the mission created by the Ad Hoc Meeting of Foreign Ministries to support the efforts to re-establish constitutional order in Guatemala. Глава миссии, учрежденной Специальным совещанием министров иностранных дел для поддержки усилий, направленных на восстановление конституционного порядка в Гватемале.
With regard to support for national peace efforts, a first achievement has been the convergence of various United Nations initiatives in Guatemala aimed at supporting peace-building and human development. В области содействия национальным миротворческим усилиям основным достижением явилось объединение различных инициатив Организации Объединенных Наций в Гватемале в целях оказания помощи в миростроительстве и развитии людских ресурсов.
In view of the dissolution of traditional social security systems in developing countries, two pilot projects will be started at the beginning of 1994 in Uganda and Guatemala. Ввиду распада в развивающихся странах традиционных систем социального обеспечения, в начале 1994 года в Уганде и Гватемале будет начато осуществление двух экспериментальных проектов.
In this connection, the Minister of Defence stated publicly that there might be over 40,000 corpses buried in clandestine cemeteries in Guatemala. В этой связи министр обороны публично заявил, что в тайных могилах в Гватемале, возможно, захоронено свыше 40000 трупов.
In the meantime, MINUGUA, the most tangible result of the negotiations so far, has consolidated its presence and intensified its activities in Guatemala. Тем временем МИНУГУА, представляющая пока что наиболее ощутимый результат переговоров, расширила свое присутствие и активизировала свою деятельность в Гватемале.
With regard to MINUGUA's verification mandate, the Director confirmed the existence of a pattern of serious human rights abuses and widespread impunity in Guatemala. Что касается мандата МИНУГУА в области контроля, то руководитель подтверждал факты систематических серьезных нарушений прав человека и широко распространенной безнаказанности в Гватемале.
At present, national programmes are under preparation for Burundi, Nicaragua and Congo, in addition to a culture of peace action in Guatemala. В настоящее время осуществляется подготовка программ для Бурунди, Никарагуа и Конго наряду с мероприятиями в интересах культуры мира в Гватемале.
We can now hope that the peace negotiations in Guatemala, which were resumed after a brief impasse, will also come to a successful conclusion. Теперь мы можем надеяться, что мирные переговоры в Гватемале, которые возобновлены после краткого перерыва, также будут успешно завершены.
In each case the comparison is followed by a commentary which attempts to reflect the present state of affairs as regards racial discrimination in Guatemala. В комментарии к каждой из статей Конвенции делается попытка отразить нынешнее состояние дел в области расовой дискриминации в Гватемале.
Thus, in Guatemala, in accordance with the internal legislation, no form of racial discrimination may be practised against persons, groups of persons or institutions. Таким образом, согласно внутреннему законодательству, в Гватемале отсутствует какая-либо расовая дискриминация в отношении лиц, групп или учреждений.
As part of these efforts, the Central American Presidents met in Guatemala City from 27 to 29 October last in their fourteenth summit. В качестве части этих усилий президенты Центральной Америки собрались в городе Гватемале 27-29 октября этого года на четырнадцатую встречу на высшем уровне.
The armed conflict in Guatemala has ceased, and we all anticipate a definitive peace agreement in that brother country towards the end of this year. Вооруженный конфликт в Гватемале окончен, и мы надеемся на заключение окончательного мирного соглашения в этой братской стране в конце года.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
The signature next month of the peace agreement for Guatemala will mean that, for the first time in nearly three decades, Central America will find itself without armed conflict. Подписание в следующем месяце Мирного соглашения по Гватемале будет означать, что впервые почти за десятилетия Центральная Америка окажется без вооруженных конфликтов.