Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
The Internal Displacement Monitoring Centre of the Norwegian Refugee Council (IDMC) highlighted that as of October 2007, the number of internally displaced people (IDPs) in Guatemala is not known. Центр наблюдения за внутренне перемещенными лицами (ЦНВП) Норвежского совета по делам беженцев подчеркнул, что на октябрь 2007 года число внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Гватемале не было известно.
Despite the increase in the number of women entering politics, mainly at the municipal level, only five per cent of the 332 municipalities in Guatemala have women mayors, compared with 95 per cent headed by men. Несмотря на увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни, прежде всего на муниципальном уровне, женщины возглавляют лишь 5 процентов из 332 муниципалитетов в Гватемале, тогда как в остальных 95 процентах алькальдами являются мужчины.
That revised version of the commission, adapted to the norms of the United Nations, was also judged compatible with the constitutional and juridical norms of Guatemala by the Constitutional Court, and as a result was approved by the Congress in August of 2007. Такой пересмотренный формат этой комиссии был адаптирован к нормативным положениям Организации Объединенных Наций и признан Конституционным судом также не противоречащим действующим в Гватемале конституционным и правовым нормам, и в результате был одобрен конгрессом в августе 2007 года.
Spain, which is part of the Group of Friends that has supported the International Commission against Impunity in Guatemala ever since it was initiated, is one of the sponsors of the draft resolution that has been submitted to the General Assembly for consideration. Испания, которая входит в состав Группы друзей, поддерживающей Международную комиссию по борьбе с безнаказанностью в Гватемале с момента ее создания, является одним из авторов проекта резолюции, который был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Other grantees will reach out to excluded groups, including women at risk owing to the global financial crisis in Cambodia, women of the Roma minority in Bosnia and Herzegovina, and indigenous women's groups in Guatemala and Mexico. Другие грантополучатели будут вести работу с изолированными группами, включая женщин, находящихся в неблагоприятном положении в связи с мировым финансовым кризисом, в Камбодже, женщин из этнического меньшинства рома в Боснии и Герцеговине и женскую часть коренного населения в Гватемале и Мексике.
The Special Rapporteur heard accounts of a "word of mouth" labour market where employers exchanged information on where and how to buy "servants" in Tapachula to work in Mexico City, or in Guatemala to take across the northern border of Mexico. Специальный докладчик слышал рассказы о рынках труда, где работодатели обмениваются информацией о том, где и как купить "прислугу" в Тапачуле для работы в Мехико или в Гватемале, для того чтобы перевезти ее через северную границу Мексики.
He also thanks the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala for the substantive and logistical support provided and organizations of civil society and the academic world for their valuable assistance and cooperation in the preparation and conduct of the mission. Кроме того, Специальный докладчик выражает благодарность Отделению Управления Верховного комиссара ООН по правам человека в Гватемале за предоставленную материально-техническую помощь, а также благодарит организации гражданского общества и научные круги за ценное содействие и сотрудничество в подготовке и проведении миссии.
In Guatemala, the current Framework for 2010-2014 was evaluated and gender analysis completed, with gender-sensitive indicators in the process of being included in the monitoring and evaluation matrix of the Framework for 2015-2019. В Гватемале была проведена оценка рамочной программы на 2010 - 2014 годы и завершен гендерный анализ; что касается показателей, учитывающих гендерные аспекты, то их планируется включить в матрицу контроля и оценки рамочной программы на 2015 - 2019 годы.
The report contains information on the situation of racial discrimination and reviews the legal and institutional measures adopted by the branches of Government to prevent, punish and eliminate racial discrimination in Guatemala. В докладе содержится информация о положении в области расовой дискриминации в стране и дается обзор правовых и административных мер, принятых государственными органами для недопущения расовой дискриминации, наказания за нее и ее искоренения в Гватемале.
Human rights defenders' continuing monitoring and reporting on the situation of human rights in Guatemala has maintained awareness among domestic, regional and international actors of the ongoing human rights situation in the country. Благодаря тому, что правозащитники ведут постоянное наблюдение за положением в области прав человека в Гватемале и представляют информацию о результатах этого наблюдения, учреждения и организации, действующие на национальном, региональном и международном уровнях, осведомлены о положении в области прав человека в этой стране.
It was anticipated that the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and the United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) would not be extended. Ожидается, что Миссия Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале (МООНПЧГ) и Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвилле (МООННБ) продлены не будут.
Cuban doctors had previously worked in disaster areas, such as Peru in 1970, Venezuela in 1999, Sri Lanka and Indonesia in 2004 and Guatemala in 2005, to give but a few examples. Хотелось бы привести еще несколько примеров: в прошлом кубинские врачи оказывали помощь во время стихийных бедствий в 1970 году в Перу, в 1999 году - в Венесуэле, в 2004 году - в Шри-Ланке и Индонезии и в 2005 году - в Гватемале.
An estimated 160,000 land-mines were present in Central America, including an estimated 129,000 in Nicaragua, 20,000 in El Salvador, 4,000 in Costa Rica, 4,000 in Honduras and 3,000 in Guatemala. По оценкам, в Центральной Америке установлено 160000 наземных мин, в том числе предположительно 129000 - в Никарагуа, 20000 - в Сальвадоре, 4000 - в Коста-Рике, 4000 - в Гондурасе и 3000 - в Гватемале.
The short supply of water in reservoirs reduced the capacity to generate electricity, necessitating strict water rationing in Honduras, Nicaragua and, towards the end of the year, Guatemala. Резкое снижение уровня воды в водохранилищах ограничило возможности по производству электроэнергии, причем в такой степени, что в Гондурасе, Никарагуа, а в конце года и в Гватемале пришлось ввести строгие ограничения на потребление электроэнергии.
1983-1986 Special Rapporteur on human rights in Guatemala of the Commission on Human Rights 1983-1986 годы Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о правах человека в Гватемале
Unlike other Latin American, Caribbean and Central American countries, Guatemala's external debt situation is stable, with normal debt-servicing loads and external debt indicators in the moderate range. В отличие от других стран Латинской Америки и Карибского бассейна и Центральной Америки положение в области внешней задолженности в Гватемале является стабильным, причем выплаты по обслуживанию находятся на приемлемом уровне, а показатели бремени внешней задолженности являются средними.
Owing to the unforeseen nature of these activities, estimates of related expenditures are feasible at this stage only for the Guatemala peace process and for electoral assistance activities. С учетом непредсказуемости подобных мероприятий реальную смету соответствующих расходов на данном этапе можно подготовить лишь в отношении мероприятий в поддержку мирного процесса в Гватемале и мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов.
The Latin America and Caribbean region will complete anti-corruption studies in Colombia, and will complete mainstream anti-corruption activities in the design of a Guatemala judicial reform project and a proposed Bolivia institutional reform project. Что касается региона Латинской Америки и Карибского бассейна, то в Колумбии будут завершены исследования по вопросам борьбы с коррупцией, в Гватемале - основные мероприятия по борьбе с коррупцией, касающиеся разработки проекта реформы судебной системы, и в Боливии - предлагаемый проект институциональной реформы.
As at 30 June 1997, 8,605 (includes 94 posts of the United Nations Verification Mission in Guatemala) staff from the Secretariat and 402 staff from other organs were against those posts. По состоянию на 30 июня 1997 года 8605 из этих должностей были заняты сотрудниками Секретариата (включая 94 должности в рамках сотрудников Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале), а еще 402 должности - сотрудниками из других органов.
The programmes included building local capacity for disaster reduction in Jamaica and Nicaragua, strengthening early warning capacity in Guatemala and Honduras and developing a new national risk and disaster management system in Haiti. К числу этих программ относились программы наращивания местного потенциала в деле уменьшения опасности стихийных бедствий на Ямайке и в Никарагуа, укрепления потенциала в области раннего предупреждения в Гватемале и Гондурасе и разработки новой национальной системы управления рисками и ликвидации последствий стихийных бедствий в Гаити.
Needs assessments had been conducted and technical assistance in legislative development had been provided in Honduras and technical assistance for capacity-building had been provided in Georgia, Guatemala and Panama. Были проведены мероприятия по оценке потребностей; кроме того, Гондурасу была оказана техническая помощь в разработке законодательства, а Гватемале, Грузии и Панаме была оказана техническая помощь в создании потенциала.
It covered instances where used light 4x4 vehicles had been transferred from UNMIK to the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and from the United Nations Verification Mission in Guatemala to MINUSTAH. В нем приводятся примеры того, как бывшие в употреблении полноприводные автомобили передавались из МООНК в распоряжение Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и из Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале - в МООНСГ.
The most significant decreases were recorded in Costa Rica (1.7 tons) and Panama (2.6 tons), while Belize (3.8 tons) and Guatemala (4.1 tons) registered increases. Наиболее значительное снижение отмечено в Коста-Рике (1,7 тонны) и Панаме (2,6 тонны), в то же время в Белизе (3,8 тонны) и Гватемале (4,1 тонны) наблюдалась тенденция к повышению.
The total requirement of $231,500 was offset by savings of $121,000 resulting from the discontinuance of the activities relating to assistance to Guatemala in the field of human rights. Общие потребности в размере 231500 долл. США компенсируются за счет экономии средств в размере 121000 долл. США, полученной в результате прекращения мероприятий, связанных с оказанием Гватемале помощи в области прав человека.
The third generation of child protection officers had attended training workshops in March and April 2009, and in November 2009 the Institute had extended training to such officers in Guatemala and El Salvador. В марте и апреле 2009 года состоялись учебные семинары по вопросам защиты детей для офицеров третьего поколения, а в ноябре 2009 года этот институт расширил географию семинаров, проведя мероприятия для таких офицеров в Гватемале и Сальвадоре.