Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
While the Committee appreciates that the delegation was composed of members of the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala, it notes that it did not include representatives of the State party's Ministries. Высоко оценивая то, что делегация состояла из членов Президентской комиссии по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов в Гватемале, Комитет вместе с тем отмечает, что в нее не входили представители министерств государства-участника.
With regard to children, the Special Rapporteur is particularly concerned about reports relating to the extrajudicial killing of street children in Guatemala and urges the Government to address this issue urgently. Что касается детей, то Специальный докладчик испытывает особую озабоченность в связи с сообщениями касательно внесудебных убийств уличных детей в Гватемале, и настоятельно призывает правительство экстренно урегулировать эту проблему.
In Guatemala, Guinea Bissau, Nepal and Tajikistan, existing strategies and programmes were reviewed to determine how they might be adjusted to ensure that social and economic inequalities liable to spark conflict would not be fuelled. В Гватемале, Гвинее-Бисау, Непале и Таджикистане был проведен пересмотр существующих стратегий и программ с целью определения возможных способов их корректировки, с тем чтобы не допустить накала проблем неравенства в социальной и экономической областях, в результате чего вспыхивают конфликты.
The United Nations Mission in Guatemala is mandated to verify the implementation of the peace accords, offer its good offices and recommendations, provide technical assistance, and inform the public on issues relating to its mandate. Миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале наделена полномочиями проверять осуществление мирных соглашений, предлагать свои добрые услуги и рекомендации, обеспечивать техническую помощь и информировать общественность по вопросам, имеющим отношение к ее мандату.
In paragraph 163 it is stated that "in Guatemala 1.2 per cent of the gross domestic product was allocated to social security", but no year is given for these data. В пункте 163 отмечается, что "в Гватемале расходы на социальное обеспечение составили 1,2% валового внутреннего продукта", но не указывается год, к которому относятся эти данные.
UNICEF: CSJ participated in the working committee on girls' education and collaborated on primary education programs in Mexico, India, Guatemala, Honduras and Peru. ЮНИСЕФ: ПСИ участвовала в рабочем Комитете по образованию девочек и сотрудничала в осуществлении программ начального образования в Мексике, Индии, Гватемале, Гондурасе и Перу.
With the establishment of the International Commission against Impunity in Guatemala, we are involved in an innovative attempt to dismantle criminal groups whose actions threaten to erode hard-fought gains in the peace process. Благодаря созданию Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале мы стали принимать участие в деятельности новаторского характера по ликвидации уголовных группировок, которые могут свести на нет успехи мирного процесса, достигнутые с таким трудом.
As a joint initiative of WFP and FAO, the regional Operation for Help and Recuperation initiated its activities in July 1999 in Honduras, Nicaragua, El Salvador and Guatemala. В качестве совместной инициативы МПП и ФАО в рамках региональной операции по оказанию помощи и обеспечению восстановления в июле 1999 года было начато осуществление соответствующих мероприятий в Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре.
A new Government took office in Guatemala on 14 January 2000, following the first general election (November-December 1999) held since the peace agreements were signed in December 1996. В результате всеобщих выборов (ноябрь - декабрь 1999 года), проведенных впервые с момента подписания в декабре 1996 года мирных соглашений, 14 января 2000 года в Гватемале было сформировано новое правительство.
In El Salvador and Guatemala, UNDP continues to work to modernize the justice sector to enable it to meet the demands of the new democracies and support the transition to a society based on the rule of law. В Сальвадоре и Гватемале ПРООН продолжает работу над модернизацией системы отправления правосудия, с тем чтобы она отвечала потребностям новых демократических систем и способствовала переходу к обществу, основанному на принципе верховенства закона.
We have participated in peacekeeping operations in Mozambique, Angola, the Central African Republic and Guatemala, and today we are participating in United Nations missions in East Timor, Bosnia, Kosovo and the Western Sahara, with more than 1,000 peacekeepers. Мы принимали участие в операциях по поддержанию мира в Мозамбике, Анголе, Центральноафриканской Республике и Гватемале, а сегодня наш персонал является частью миссий Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Боснии, Косово и Западной Сахаре, а его численность превышает 1000 человек.
Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama, Peru, the United States of America and Uruguay have established bodies to address this issue. В Аргентине, Боливии, Боливарианской Республике, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Гондурасе, Канаде, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Панаме, Перу, Соединенных Штатах Америки, Уругвае, Чили и Эквадоре созданы учреждения, специально занимающиеся рассмотрением этой проблемы.
Recurring natural disasters in Guatemala and El Salvador constitute a major cause for reversals in the development gains made by both countries in recent decades, since they increase their levels of vulnerability and lower the resilience of the affected populations. Повторяющиеся стихийные бедствия в Гватемале и Сальвадоре представляют собой одну из главных причин, перечеркивающих успехи в области развития, достигнутые обеими странами за последние десятилетия, поскольку они повышают уровень уязвимости пострадавшего населения и понижают его способность противостоять им.
Among programmes produced by the French Language Unit were those on small arms trafficking, biological weapons and disarmament projects in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Rwanda and Uganda. В числе программ, подготовленных Группой вещания на французском языке, были программы по торговле стрелковым оружием, биологическому оружию и проектам в области разоружения в Гватемале, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Руанде и Уганде.
In neighbouring Guatemala, the greater respect for human rights that was apparent in the years following the 1996 ceasefire has eroded in the last year. В соседней Гватемале тенденция к улучшению положения в области прав человека, наблюдавшаяся после прекращения огня в 1996 году, в течение прошлого года была подорвана.
The Committee recommends that the State party take steps to introduce a mental health care programme for women, particularly in view of the specific traumas suffered by women in conflict situations, such as that which took place in Guatemala for more than 30 years. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по разработке программы охраны психического здоровья женщин, прежде всего ввиду особых травм, испытываемых женщинами в конфликтных ситуациях, наподобие той, которая имела место в Гватемале на протяжении более 30 лет.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to implement the Convention, as reflected in a range of laws, institutions, policies and programmes to address discrimination against women in Guatemala. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником в целях осуществления Конвенции, что получило свое отражение в ряде законов, институтов, стратегий и программ, направленных на устранение дискриминации в отношении женщин в Гватемале.
The project for Guatemala began in September 2001 for a period of nine months and was expected to be extended to cover the remaining months of 2002. Осуществление рассчитанного на девять месяцев проекта в Гватемале началось в сентябре 2001 года, и ожидается, что срок его реализации будет продлен до конца 2002 года.
In this respect we wish to highlight the importance of the contribution of the countries of the region to inter-American demining activities through the Mine Clearance Assistance Mission in Central America, which benefits Honduras, Costa Rica, Nicaragua and Guatemala. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность вклада стран региона в межамериканскую деятельность по разминированию, осуществляемую Миссией по оказанию помощи в разминировании в Центральной Америке, которая приносит пользу Гондурасу, Коста-Рике, Никарагуа и Гватемале.
The peace agreements signed in Guatemala in 1996 provided the basis for the mandate entrusted by the General Assembly to MINUGUA, namely, verification, good offices, advisory services and public information. Мирные соглашения, подписанные в Гватемале в 1996 году, являются основой мандата, возложенного Генеральной Ассамблеей на МИНУГУА (контроль, добрые услуги, консультативное обслуживание и общественная информация).
Throughout 2002, the human rights situation in Guatemala has required continued verification of alleged abuses and analysis of their implications for society and the overall process. В 2002 году положение с правами человека в Гватемале по-прежнему требует контроля в отношении якобы имеющих место правонарушений и анализа их последствий для общества и всего процесса миростроительства.
The Committee was informed that with the creation of the unit, MINUGUA would be making a serious effort to document its nearly decade-long experience in Guatemala and develop lessons learned for the benefit of Guatemalan audiences and future United Nations peacekeeping operations. Комитету сообщили, что с созданием этой группы МИНУГУА развернет серьезную работу над тем, чтобы задокументировать свой почти десятилетний опыт деятельности в Гватемале и обобщить его в интересах как гватемальцев, так и будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In Guatemala, for example, migration into the northern Petén resulted in the clearing of half the forests in the region during 1950-1985. В Гватемале, например, миграция в северные районы Петена привела в период 1950-1985 годов к сведению половины лесов в этом регионе.
In the Latin American region, specialized national training workshops for judges, prosecutors and investigative police on counter-terrorism and international cooperation were held in Argentina, Brazil, El Salvador, Guatemala and Trinidad and Tobago. В Латиноамериканском регионе специализированные национальные учебные семинары для судей, сотрудников органов прокуратуры и полицейских следователей, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом и международного сотрудничества, были проведены в Аргентине, Бразилии, Гватемале, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго.
During the biennium, UNV volunteers supported eight peace missions in Bosnia and Herzegovina, the Democratic Republic of the Congo, East Timor, Eritrea, Guatemala, Haiti, Kosovo and Sierra Leone. В течение двухгодичного периода добровольцы ДООН оказали поддержку деятельности восьми миссий в пользу мира в Боснии и Герцеговине, Демократической Республике Конго, Восточном Тиморе, Эритрее, Гватемале, Гаити, Косово и Сьерра-Леоне.