Quetzaltenango, Guatemala, 22 January 2009 - learners of the Guatemalan indigenous language K'iche' can now use the internet to have 1-to-1 lessons with native speaking teachers in Guatemala. |
Кетцальтенанго, Гватемала, 22 января 2009 -изучающие Киче, этнический язык Гватемалы, теперь могут использовать интернет для занятий один на один с преподавателем, носителем языка в Гватемале. |
After my April 1995 visit to Guatemala, and in view of the heightened responsibilities conferred on the United Nations, I appointed Mr. Gilberto Schlittler as my Special Envoy for the Guatemala Peace Process with overall coordinating responsibility. |
После моего визита в апреле 1995 года в Гватемалу и с учетом повышения ответственности Организации Объединенных Наций я назначил г-на Жильберто Шлиттлера моим Специальным послом по вопросам мирного процесса в Гватемале, в обязанности которого входит общая координация процесса. |
Taking the opportunity of the TPN4 launching meeting in Guatemala City, Guatemala, in November 2004, the focal points of the Puna Americana SRAP and the UNCCD secretariat were able to make progress in identifying the main lines of support from the secretariat to the SRAP. |
Пользуясь возможностью, предоставившейся благодаря проведению в ноябре 2004 года в Гватемале, Гватемала, стартового совещания ТПС4, координационные центры по СРПД области Пуна Американа и секретариат КБОООН сумели добиться прогресса в определении основных направлений поддержки СРПД со стороны секретариата. |
In 1969 he published the book, 'Reforma agraria en Guatemala, Bolivia y Cuba (The Agrarian Reformation in Guatemala, Bolivia and Cuba). |
В 1969 году опубликовал книгу «Аграрная реформа в Гватемале, Боливии и Кубе». |
Another important strategy is the Programme to Combat Exclusion in Guatemala, in the context of the financing agreement signed between the European Union and Guatemala on 15 December 2004. |
Основная задача этой программы - "способствовать преодолению социальной, экономической и политической изоляции бедных сельских женщин, в частности женщин из числа коренного населения в Гватемале". |
The consolidation of the rule of law in Guatemala requires institution- building to change the structure and functioning of a series of institutions with indelegable responsibilities. |
Строительство правового государства в Гватемале связано с организационным укреплением, которое позволит преобразовать структуру и функционирование всех ключевых органов. |
Doctrines of superiority or discrimination are prohibited in Guatemala as morally condemnable, socially unjust and an infringement of the human rights of the individual. |
Любая доктрина, провозглашающая национальное превосходство и предполагающая дискриминацию, запрещена в Гватемале как морально чуждая, социально несправедливая и нарушающая права человека. |
Title granted by Central American universities shall have full validity in Guatemala once basic standardization of curricula has been achieved. |
Ученые степени, присваиваемые университетами центральноамериканских стран, имеют полную законную силу в Гватемале в силу унификации учебных планов. |
This month a seminar/workshop is being held on economic democracy and civil society: towards a social and labour consensus in Guatemala. |
В этом месяце проводится семинар/симпозиум по экономической демократии и гражданскому обществу: продвижение в направлении социального и трудового консенсуса в Гватемале. |
UNHCR had been particularly encouraged by the examples set by Mexico and Guatemala, whose resettlement programmes had enlarged the hitherto limited circle of interested countries. |
УВКБ с особым удовлетворением отмечает программы расселения в Мексике и Гватемале, которые вызывают интерес все большего числа стран. |
The Commission is promoting the effective implementation of the Agreement. Impartial courts are essential if Guatemala is to improve the performance of its system of justice. |
Для повышения эффективности работы системы правосудия в Гватемале существенно важную роль играют беспристрастные суды. |
It is important to note that, in Guatemala, female participation at the various levels of education is still considerably lower than male. |
Необходимо констатировать тот факт, что по сегодняшний день в Гватемале необразованных женщин больше, чем мужчин. |
Recent conflicts in Guatemala and Mexico have drawn attention to the lack of integration of indigenous populations into national economic and social development. |
Недавние конфликты в Гватемале и Мексике свидетельствуют о том, что коренное население не участвует в процессе национального социально-экономического развития. |
In Guatemala the first executions in 13 years were carried out in September 1996 when 2 men were executed by firing squad. |
В сентябре 1996 года в Гватемале впервые за 13 лет были расстреляны двое мужчин. |
Report of the Ministry of Agriculture and Food. Guatemala: el rostro rural del desarrollo humano. 1999 edition. |
Издание 1999 года, система Организации Объединенных Наций в Гватемале. 13 Верховная избирательная комиссия. |
He wished to pay special tribute to the Government and people of Austria for their manifestations of support to Guatemala and Central America in a number of areas. |
Он хотел бы особо отметить помощь, оказыва-емую правительством и народом Австрии Гватемале и Центральной Америке в ряде областей. |
IOM had assisted Guatemala in the establishment of an Office to assist migrants expelled from Mexico on the border of Tecún Umán. |
МОМ оказала помощь Гватемале в создании управления для оказания помощи мигрантам, высланным из Мексики на границе Текун-Умана. Всеобъемлющих статистических данных или исследований о масштабах явления миграции в Гватемале не существует. |
In Guatemala, the Historical Clarification Commission documented human rights violations connected to the internal armed conflict in the country and registered 6,159 victims of enforced disappearance. |
В Гватемале Комиссия по расследованию совершенных в прошлом преступлений собирала документы о нарушениях прав человека в ходе внутреннего вооруженного конфликта в стране и зарегистрировала 6159 жертв насильственного исчезновения. |
I helped design and build a wind- and solar-powered clinic in Guatemala, and still had time to hit up a couple of ren faires, my lord. |
Помогал проектировать и строить клинику в Гватемале на энергии ветра и солнца, и даже осталось время потусоваться на средневековой ярмарке, милорд. |
An important fact to bear in mind is that in Guatemala there are three quarters of a million Maya-speaking children from 5 to 12 years old. |
Важно отметить, что в Гватемале насчитывается три четверти миллиона детей в возрасте от 5 до 12 лет, говорящих на языке майя. |
In his farewell interview the head of the mission Tom Koenigs however said, that Guatemala had to do a lot to eradicate poverty and racism. |
В прощальном интервью руководитель миссии Том Кенигс заявил, однако, что Гватемале предстоит еще многое сделать для искоренения нищеты и расизма. |
1-to-1 live K'iche' lessons were, until recently, only available to students physically in Guatemala. |
До сих пор занятия один на один с преподавателем по Киче были доступны только для людей, непосредственно в Гватемале. |
Washington tried his hand at cattle ranching in Guatemala in 1906 or 1907 while, in the meantime, developed his instant coffee process. |
Вашингтон пытался заниматься сельским хозяйством в Гватемале в 1906 или 1907 годах и там, между делом, открыл технологию производства растворимого кофе. |
Right-to-food framework legislation has been adopted in Argentina, Guatemala, Ecuador, Brazil, Venezuela, Colombia, Nicaragua, and Honduras. |
Законодательство о праве человека на продовольствие было принято в Аргентине, Гватемале, Эквадоре, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Нкарагуа и Гондурасе. |
Like that brownie, you'll hate what's up on in Guatemala. |
Нравится кексик? Тогда вас возмутят события в Гватемале. |