Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In signing the Comprehensive Agreement on Human Rights on 29 March 1994, the Guatemalan parties - the Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) - undertook to improve the human rights situation in Guatemala. Подписав 29 марта 1994 года Всеобъемлющее соглашение по правам человека, гватемальские стороны - правительство и блок "Национальное революционное единство Гватемалы" (НРЕГ) - приняли на себя обязательства улучшить положение в области прав человека в Гватемале.
The situation in Guatemala in 1994 is characterized by the existence of a large number of police institutions which are subordinate to various government bodies, are militarized to varying degrees, and are accused of abuses of power, corruption, lack of professionalism, and hence inefficiency. Положение в Гватемале в 1994 году свидетельствует о существовании большого числа полицейских институтов, которые подчиняются различным органам государства, характеризуются различной степенью милитаризации и обвиняются в злоупотреблении властью, коррупции, недостаточном профессионализме и, следовательно, в неэффективности.
Mr. John Shattuck, Assistant Secretary for Democracy, Human Rights and Labour, and Mrs. Marilyn McCafee, Ambassador of the United States to Guatemala; г-н Джон Шэттак, заместитель государственного секретаря по вопросам демократии, прав человека и труда, и г-жа Мерилин Мкафи, посол Соединенных Штатов в Гватемале;
My Special Representative in Guatemala has joined forces with UNICEF to monitor advances for children as a result of the peace process, even though the rights and protection of children were not explicitly addressed in the various accords reached from 1994 to 1996. Мой Специальный представитель в Гватемале совместно с ЮНИСЕФ следит за успехами в деле учета интересов детей, достигнутыми в результате начала мирного процесса, хотя в различных соглашениях, достигнутых в 19941996 годах, не было особо упомянуто о правах детей и их защите.
Urges the international community to support financially, through existing mechanisms of international cooperation, the strengthening of national capacities to ensure the consolidation of the peace process in Guatemala; настоятельно призывает международное сообщество оказывать финансовую поддержку в деле укрепления национального потенциала, с тем чтобы обеспечить консолидацию мирного процесса в Гватемале с помощью существующих механизмов международного сотрудничества;
Another case is related to the purchase of ultrasound equipment from Comercial Caribeña, a company located in Guatemala that uses parts from the United States and which could not therefore deliver the equipment ordered by hospitals in Cuba. Другой случай был связан с закупкой ультразвукового оборудования у фирмы "Comercial Caribeña", расположенной в Гватемале компании, которая использует части американского производства и которая не смогла поставить оборудование, заказанное больницами Кубы.
To an offence which, under a treaty or convention, must be punished in Guatemala, even if not committed in that country's territory. которые в силу положений того или иного договора или конвенции подлежат разбирательству в Гватемале, даже если они совершены на территории другого государства.
A Latin American women's conference was held in Guatemala in August 2001, bringing together women social scientists from all over the country and from other Latin American countries. Следует упомянуть, что в августе 2001 года в Гватемале состоялся Латиноамериканский съезд женщин, в котором приняли участие женщины - специалисты в области общественных наук со всей страны и континента.
Support was provided to victims participating in the above-mentioned informal mechanisms in Canada, El Salvador, Estonia, Germany, Greece, Guatemala, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States. Поддержка потерпевшим, участвующим в использовании вышеуказанных неофициальных механизмов, предоставляется в Нидерландах, Гватемале, Германии, Греции, Ирландии, Канаде, Латвии, Лихтенштейне, Мексике, Норвегии, Сальвадоре, США, Швеции и Эстонии.
We commend the United Nations agencies and the Organization of American States on their long-standing support for the election processes, to which Norway has also contributed, particularly in Guatemala, through the OAS. Мы выражаем признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств за их неизменную поддержку избирательных процессов, в успешное осуществление которых Норвегия также внесла свой вклад, особенно в Гватемале, в рамках ОАГ.
Of these incidents, three occurred in Sierra Leone, two in Somalia, two in the Sudan, three in Georgia and one each in Guatemala and Thailand. Из этих инцидентов три произошли в Сьерра-Леоне, два - в Сомали, два - в Судане, три - в Грузии и по одному - в Таиланде и Гватемале.
The Special Rapporteur further sent allegations regarding violations of the right to life of persons exercising their right to freedom of expression in two cases in the following countries: Guatemala (1) and Jordan (1). Кроме того, Специальный докладчик в двух случаях направила сообщения, содержащие утверждения относительно нарушений права на жизнь лиц, осуществляющих свое право на свободное выражение мнений в следующих странах: Гватемале (1) и Иордании (1).
The National Council for Childhood and Motherhood in Egypt is a quasi-governmental organization; the Business Advisory Council in Kazakhstan is managed by private-sector company volunteers; and national volunteer centres in Burkina Faso, Guatemala and Togo are led by multisector partnerships. Национальный совет по детству и материнству в Египте является полуправительственной организацией; Деловой совет в Казахстане руководит работой добровольцев из частных компаний; национальные добровольческие центры в Буркина-Фасо, Гватемале и Того работают под руководством многоотраслевых партнерских объединений.
To promote political stability, UNDP has been actively engaged in assisting peace-building negotiations in Colombia, the former Republic of Yugoslavia, Guatemala, Guinea, Papua New Guinea and Somalia. В целях обеспечения политической стабильности ПРООН активно участвовала в содействии проведению переговоров по вопросам установления мира в бывшей Республике Югославии, Гватемале, Гвинее, Колумбии, Папуа - Новой Гвинее и Сомали.
In addition to the synthesis report, the other volumes deal with justice, constitution and legislation, elections, media, participation and empowerment, and assessments of the support to Ghana, Guatemala, Mozambique and Nepal. В дополнение к этому комплексному докладу были представлены другие тома по таким вопросам, как правосудие, конституция и законодательство, выборы, средства массовой информации, участие и расширение возможностей, а также оценка результатов помощи, оказанной Гане, Гватемале, Мозамбику и Непалу.
In the 2002 ROAR, the Guatemala country office reported on the consolidation of the peace and reconciliation process and its incorporation into the national development agenda as a key outcome of UNDP support in 2002. В ГООР 2002 года представительство в Гватемале сообщило о консолидации мирного процесса и примирении и о включении этого вопроса в национальную повестку дня для развития в качестве одного из основных итогов поддержки ПРООН в 2002 году.
In Cambodia, El Salvador, Guatemala, Liberia, Mozambique and elsewhere, special attention was neither stipulated in the peace agreement nor provided within the disarmament, demobilization and reintegration processes. В Гватемале, Камбодже, Либерии, Мозамбике, Сальвадоре и других странах это особое внимание не было предусмотрено в соответствующем мирном соглашении и не было уделено в рамках процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Mission deems it especially important that the Government grant the financing needed to carry out the National Literacy Programme, which must preserve its bilingual dimension, and the Civic Education Programme, which is essential to the process of building a civic and democratic culture in Guatemala. Миссия считает особенно важным, чтобы правительство предоставило необходимые финансовые средства для дальнейшего осуществления национальной программы ликвидации неграмотности с сохранением ее двуязычного характера, а также в отношении программы гражданского образования, которая является исключительно важной для процесса формирования культуры гражданского демократического общества в Гватемале.
The parties recognized that women as a group have been historically excluded and discriminated against in Guatemala from the standpoint of their rights and that their full integration on equal terms in the political, economic and cultural life of the country is an inescapable task. Стороны признали, что женщины представляют собой традиционно маргинализованную часть населения, которая подвергалась дискриминации с точки зрения своих прав в Гватемале, и что полное включение женщин на условиях равенства в политическую, экономическую и культурную жизнь страны является одной из важнейших задач.
The OHCHR project in Guatemala convened an internal workshop on gender mainstreaming in May 2004, which provided important lessons on strategies for integrating a gender perspective into the activities of the office. В рамках проекта УВКПЧ в Гватемале в мае 2004 года было организовано внутреннее рабочее совещание по вопросу о всестороннем учете гендерной тематики, которое позволило извлечь важные уроки из стратегий по интеграции гендерной перспективы в деятельность отделения.
In Latin America, UNICEF has worked to bring greater media attention to the extensive problem of trafficking in children, particularly in Mexico, Guatemala and Paraguay, in the hope of leading to the creation of mechanisms to deter these activities and promote child welfare. В Латинской Америке деятельность ЮНИСЕФ направлена на привлечение внимания средств массовой информации к масштабной проблеме торговли детьми, в частности в Мексике, Гватемале и Парагвае, в надежде, что это приведет к созданию механизмов пресечения этой деятельности и поощрения благосостояния детей.
Guatemala was also privileged to participate in the regional seminars on the implementation of resolution 1540 in Latin America and the Caribbean which were held in Buenos Aires, Argentina, in September 2005, and more recently in Lima, Peru, in November 2006. Гватемале была также предоставлена возможность участвовать в региональных семинарах по осуществлению резолюции 1540 в Латинской Америке и странах бассейна Карибского моря, которые проводились в Буэнос-Айресе, Аргентина, в сентябре 2005 года, и уже недавно в Лиме, Перу, в ноябре 2006 года.
As part of its public information mandate, and in order to disseminate the findings gathered during the course of its verification work, MINUGUA has issued three thematic reports and two book-length studies on the functioning of the judicial system in Guatemala. В рамках своего мандата в области общественной информации и в целях распространения информации о выводах, собранных в ходе ее деятельности по контролю, МИНУГУА издала три тематических доклада и две книги-исследования о функционировании судебной системы в Гватемале.
Yet experience has shown that where women are invited to contribute to peace negotiation processes, as was the case in Guatemala and South Africa, they do contribute important perspectives and succeed in incorporating a range of critical issues into the peace agreements. Однако опыт показал, что, когда женщинам предлагают внести вклад в процесс мирных переговоров, как это было в Гватемале и Южной Африке, они привносят в этот процесс важные аспекты и добиваются включения в мирные соглашения целого ряда существенно важных вопросов.
Such interventionism exacerbated the civil war that had already claimed more than 100,000 lives in Guatemala, aggravated internal instability in El Salvador and Nicaragua and gave rise to border tensions between Nicaragua and its neighbours, Honduras and Costa Rica. Такой интервенционизм усугубил гражданскую войну, которая уже унесла более 100000 жизней в Гватемале, обострил внутреннюю нестабильность в Сальвадоре и Никарагуа и привел к напряженности на границах Никарагуа с ее соседями, Гондурасом и Коста-Рикой.