| Organized crime is gaining an increasingly strong foothold in Guatemala. | Организованная преступность в Гватемале укрепляется все больше. |
| The unit that analyses attacks on human rights defenders in Guatemala. | Службы анализа противоправных действий в отношении правозащитников в Гватемале. |
| CRC remained concerned at the inaccessibility of potable water across Guatemala. | КПР по-прежнему озабочен недоступностью питьевой воды в Гватемале. |
| According to ICJ, the context in Guatemala was one of generalized violence and impunity. | По мнению МКЮ, условия в Гватемале характеризуются всеобщим насилием и безнаказанностью. |
| UNDP commenced its support to Bosnia-Herzegovina, the Central African Republic, Chad, Guatemala, and Sudan. | ПРООН начала оказывать поддержку Боснии-Герцеговине, Гватемале, Судану, Центральноафриканской Республике и Чаду. |
| In Guatemala, UNICEF completed a study on the situation of adolescent indigenous girls at risk of multiple forms of discrimination. | В Гватемале ЮНИСЕФ завершил исследование положения девочек-подростков, подверженных риску дискриминации во множественных формах. |
| Their security is of grave concern and poses a challenge to the functioning of Guatemala's institutions of justice. | Обеспечение их безопасности является предметом серьезной обеспокоенности институтов правосудия в Гватемале и затрудняет их функционирование. |
| Alongside its specific criminal investigations, CICIG has helped to strengthen the competencies of the prosecutorial services in Guatemala. | Наряду с проведением конкретных уголовных расследований МКББГ содействует повышению уровня компетентности прокурорских служб в Гватемале. |
| In Guatemala, UNFPA has also been working to improve the reproductive health of indigenous populations. | В Гватемале ЮНФПА также ведет работу по усилению охраны репродуктивного здоровья коренного населения. |
| In Guatemala the Constitution recognizes the customs, forms of social organization, and languages of the Maya indigenous groups. | В Гватемале Конституцией признаются обычаи, общественная организация и языки коренных народов майя. |
| In practice, extradition is not granted simply out of reciprocity in Guatemala. | На практике выдача не осуществляется просто на основе взаимности в Гватемале. |
| Chile welcomed the decision of the Government to renew the mandate of the OHCHR Office in Guatemala. | Представитель Чили приветствовал решение правительства о возобновлении мандата отделения УВКПЧ в Гватемале. |
| The Netherlands recommended that Guatemala ratify the Rome Statute at its earliest convenience. | Он рекомендовал Гватемале как можно быстрее ратифицировать Римский статут. |
| The number of crimes against women in Guatemala has increased in recent years. | Количество преступлений против женщин в Гватемале за последние годы возросло. |
| In Guatemala, maternal deaths are attributable to the same causes as in the past. | Материнская смертность в Гватемале обусловлена теми же причинами, что и раньше. |
| The strengthening of these institutions will enable Guatemala to protect the fundamental human rights of its citizens. | Укрепление этих институтов позволит Гватемале обеспечить защиту основных прав человека ее граждан. |
| In Guatemala, several initiatives have been set up to ensure the protection of human rights defenders. | В Гватемале был предпринят ряд инициатив в целях обеспечения защиты правозащитников. |
| Her name is Anjelica. And she lives in Guatemala. | Её зовут Анхелика, она живёт в Гватемале. |
| They got this drug down in Guatemala in the rain forest. | У них в Гватемале в джунглях есть один наркотик... |
| In Guatemala, journalists are killed by their own government. | А в Гватемале власть убивает журналистов. |
| It is important for Guatemala to strengthen its justice and security sectors, including with reinforced budgetary support. | Гватемале необходимо укреплять свои сектора правосудия и безопасности, в том числе за счет усиления бюджетной поддержки. |
| About 25 journalists attended, and expressed interest in the concluding observations on Yemen, Guatemala, the Dominican Republic and Turkmenistan. | В ней приняли участие около 25 журналистов, которые проявили интерес к заключительным замечаниям по Йемену, Гватемале, Доминиканской Республике и Туркменистану. |
| Recommendations of this sort were made by the truth commissions in Chile, El Salvador and Guatemala. | Рекомендации подобного рода были вынесены комиссиями по установлению истины в Гватемале, Сальвадоре и Чили. |
| Previous seminars were held in Brazil, Guatemala, Kenya, Nigeria and Nepal. | Предыдущие семинары были проведены в Бразилии, Гватемале, Кении, Непале и Нигерии. |
| The authorities underscored their commitment to strengthening the rule of law in Guatemala in collaboration with the Commission. | Представители всех ведомств подчеркнули их приверженность делу укрепления верховенства права в Гватемале в сотрудничестве с Комиссией. |