Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Based on the outcomes of this seminar, in 2009 OHCHR Guatemala together with UNICEF and UNDP developed the project, Maya programme: for the full implementation of the indigenous peoples' rights in Guatemala. По итогам проведения семинара в 2009 году Отделение УВКПЧ в Гватемале совместно с ЮНИСЕФ и ПРООН подготовило проект под названием «Программа майя: за всестороннее осуществление прав коренных народов в Гватемале».
Ms. Taracena (Guatemala) said that, thanks to Guatemala's system of urban and rural development councils, women's participation in public life was increasing, as was the number of women's organizations. Г-жа Тарасена (Гватемала) говорит, что благодаря созданной в Гватемале системе городских и сельских советов по развитию происходит расширение участия женщин в общественной жизни и рост числа женских организаций.
Noting the efforts undertaken by the National Migrant Support Board of Guatemala (CONAMIGUA) to assist Guatemalan migrants abroad, she asked what measures it had taken to protect those migrant workers who were in transit or resident in Guatemala. Отмечая усилия, предпринимаемые Национальным советом по оказанию помощи мигрантам Гватемалы (КОНАМИГУА) по содействию гватемальским мигрантам за рубежом, она спрашивает, какие меры были приняты им для защиты тех трудящихся-мигрантов, которые находятся в Гватемале транзитом или проживают там.
The Ministers also expressed their appreciation for the efforts of Guatemala to launch the NAM regional office of the NAM Institute on the Empowerment of Women in Guatemala City, and looked forward to the commencement of its activities at the earliest possible date. Министры также выразили признательность Гватемале за предпринятые страной усилия по открытию в городе Гватемала регионального отделения Института ДН по улучшению положения женщин и выразили надежду на то, что отделение начнет функционировать уже в самое ближайшее время.
The organization also partnered with Maximo Nivel (a non-profit organization accredited by the Ministries of Education in Guatemala and Peru) and sent McGill students to teach English to street children at local primary schools in Guatemala in May 2013. Организация также сотрудничает с «Максимо Нивель» (некоммерческой организацией, аккредитованной министерствами образования Гватемалы и Перу) и в мае 2013 года направляла студентов Университета Макгилла преподавать английский язык беспризорным детям в местных начальных школах в Гватемале.
Mr. Arenales Forno (Guatemala) said that data on the number of refugees and asylum seekers in Guatemala would be sent to the Committee in writing within 24 hours, together with responses to the questions his delegation had been unable to provide. Г-н Ареналес Форно (Гватемала) говорит, что данные о численности беженцев и просителей убежища в Гватемале будут направлены Комитету в письменном виде в течение суток, вместе с ответами на вопросы, на которые не смогли ответить члены делегации.
The OHCHR presence in Guatemala is a guarantee that Guatemala will strive, at the national and international levels, to ensure that all human rights are fully enjoyed by all people. Присутствие представительства Управления Верховного комиссара в Гватемале служит гарантией того, что Гватемала будет и далее добиваться как на национальном, так и на международном уровнях того, чтобы все люди в полном объеме пользовались всеми правами человека.
The preliminary mission sent to Guatemala in late April reached the conclusion that there was indeed widespread support in Guatemala for the immediate establishment of such a verification mission and that the ongoing armed confrontation would not seriously hamper its deployment and effective functioning. Предварительная миссия, направленная в Гватемалу в конце апреля, пришла к выводу о том, что идея немедленного учреждения такой миссии по проверке действительно пользуется широкой поддержкой в Гватемале и что нынешнее вооруженное противоборство не будет служить серьезным препятствием для ее развертывания и эффективного функционирования.
In 2006, the High Commissioner reported that the OHCHR office in Guatemala had received information on the direct involvement of State security officers in extrajudicial executions and had also noted that Guatemala has incurred indirect responsibility through the acquiescence of a number of its officers. В 2006 году Верховный комиссар сообщила о том, что Отделение УВКПЧ в Гватемале получило информацию о непосредственной причастности сотрудников государственной безопасности к внесудебным казням и отметило, что Гватемала несет косвенную ответственность за эти случаи из-за бездействия ряда ее должностных лиц57.
(b) Ministers of Justice and other representatives and experts from the Central American countries of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama attended a seminar held in Guatemala from 19 to 20 April 2001. Ь) министры юстиции и другие представи-тели и эксперты из стран Центральной Америки: Гватемалы, Гондураса, Коста - Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора - приняли участие в семинаре, проведенном в Гватемале 19 - 20 апреля 2001 года.
With regard to Guatemala, the Division experienced an increase in the number of activities resulting from the expansion of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) to cover the verification of all peace accords. Что касается Гватемалы, то Отдел столкнулся с увеличением числа мероприятий, обусловленным расширением мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), который стал включать функции по контролю за выполнением всех мирных соглашений.
Colombia, as a friend of the peace process in Guatemala, welcomes the ushering in of a new phase in the reconciliation and peace process and in the consolidation of Guatemala's democratic institutions. Колумбия, будучи одним из членов Группы друзей мирного процесса в Гватемале, приветствует начало нового этапа в процессе примирения и мира и укрепления демократических институтов страны.
He noted, however, that the period remaining in its mandate was insufficient to achieve the objectives laid out in the Agreement between the United Nations and the State of Guatemala on the establishment of an International Commission against Impunity in Guatemala, CICIG. Он отметил, однако, что время, остающееся до истечения ее мандата, недостаточно для достижения целей, изложенных в Соглашении между Организацией Объединенных Наций и Государством Гватемала об учреждении Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале.
The International Commission against Impunity in Guatemala, supported by the United Nations, acts as an international prosecutor, bringing best practices to bear in complex criminal cases while operating within the framework of the Guatemala national justice system and laws. Функционирующая при поддержке Организации Объединенных Наций Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале выполняет роль международной прокуратуры, используя передовые практические методы в расследовании сложных уголовных дел и действуя в рамках национальной системы правосудия и законодательства Гватемалы.
Cultural Survival's Guatemala Radio Programme, a network of 168 community radio stations in Guatemala broadcast to over 1 million indigenous Maya, provided the stations with training, radio content, equipment and management advice. Программа организации «Культурное выживание» «Радио Гватемалы», представляющая собой сеть из 168 общинных радиостанций в Гватемале, вещающих для более 1 миллиона представителей коренного народа майя, обеспечила станции возможностями профессиональной подготовки, наполнением радиопрограмм, оборудованием и консультациями в области управления.
Finally, we reiterate our support for the Commission's efforts to assist Guatemala in maintaining and strengthening its democratic institutions, which are vital to peace, development and the rule of law, to the benefit of all people of Guatemala. Наконец, мы подтверждаем нашу поддержку усилий Комиссии по оказанию Гватемале помощи в сохранении и укреплении своих демократических институтов, которые жизненно важны для мира, развития и верховенства права, что отвечает интересам всего народа Гватемалы.
Examples include the establishment in 2007, in association with the United Nations, of the International Commission against Impunity in Guatemala and the accession of Guatemala in 2008 to several multilateral instruments and bilateral extradition instruments with various States. В качестве примеров можно привести создание в 2007 году в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и присоединение Гватемалы в 2008 году к ряду многосторонних документов и двусторонних соглашений об экстрадиции с различными государствами.
Many delegations highlighted Guatemala's openness and cooperation with the Human Rights Council, the OHCHR Office in Guatemala and with various human rights mechanisms, including its open invitation to special procedures mandate holders. Многие делегации отмечали открытость Гватемалы и ее сотрудничество с Советом по правам человека, отделением УВКПЧ в Гватемале и с различными правозащитными механизмами, включая бессрочное приглашение, направленное его мандатариям специальных процедур.
The Philippines also stated that Guatemala's vast experience in international cooperation on human rights issues would be helpful for other developing countries, thus, the Philippines recommended that Guatemala share its experiences and best practices in this field. Оратор также отметил, что обширный опыт Гватемалы в области международного сотрудничества по вопросам прав человека может быть полезным для других развивающихся стран, и рекомендовал Гватемале поделиться своим опытом и достижениями в этой области.
The Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala (CODISRA) was currently preparing a draft bill on the prevention and elimination of discrimination and racism in Guatemala and was determining the penalties for such acts. И наконец, Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренного населения готовит в настоящее время предварительный законопроект о предупреждении и ликвидации дискриминации и расизма в Гватемале, в котором определяются меры наказания за подобные деяния.
The draft agreement, which included the protection of workers' rights, provided for the creation of an agency and the appointment of a representative in Guatemala. Этот проект, включающий защиту прав работников, предусматривает создание агентства и назначение представителя в Гватемале.
The sheer magnitude of the crisis in Guatemala made it impossible to assess the actual damages and the number of families and communities that had been affected. Огромный масштаб кризиса в Гватемале сделал невозможным оценку фактического ущерба и числа пострадавших семей и общин.
To facilitate the preparation of these reports the representative extended an invitation on behalf of the Government for the country rapporteur of the Committee to visit Guatemala. Для облегчения подготовки этих докладов представитель от имени правительства пригласил докладчика Комитета по Гватемале посетить страну.
OHCHR continued its activities to combat impunity and strengthen the rule of law in Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Guatemala and Mexico. УВКПЧ продолжило деятельность в сфере борьбы с безнаказанностью и укрепления верховенства права в Боливии (Многонациональное Государство), Гватемале, Колумбии и Мексике.
In Guatemala, the Commission pointed out that the geographical distance of courts from those in the countryside, linguistic barriers and cultural differences compounded other deficiencies of the judiciary. В Гватемале Комиссия указала, что географическая удаленность судов от сельских районов, языковой барьер и культурные различия усугубляют другие дефекты судебной системы.