Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Regarding the situation in Guatemala, the European Union welcomes the willingness of the parties to honour the commitments of the peace agreements signed by the Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) despite the persisting difficulties. Что касается положения в Гватемале, то Европейский союз приветствует готовность сторон придерживаться обязательств мирных соглашений, подписанных правительством и Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ) несмотря на сохраняющиеся трудности.
Because of various shortcomings still inherent in the administration of justice, these instruments have not yet had a positive impact from the standpoint of putting an end to violations of children's rights in Guatemala. Ввиду различных недостатков, которые по-прежнему характерны для систем отправления правосудия, эти документы пока не привели к позитивным результатам в области искоренения нарушений прав детей в Гватемале.
UNDCP provided support for the prevention of diversion of precursors and licit drugs, particularly in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala and Peru. ЮНДКП оказывала содействие Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики, Гватемале и Перу в предупреждении хищений прекурсоров и законных наркотиков.
Finally, from the perspective of the United Nations, its involvement in Central America in general and, more specifically, in Guatemala, should be seen, on balance, as a resounding success. Наконец, с точки зрения Организации Объединенных Наций, ее вовлеченность в процессы во всей Центральной Америке и, в частности, в Гватемале следует в целом рассматривать как исключительно успешную.
Let me at the outset express our gratitude to the Secretary-General for providing us with excellent, detailed reports on the situation in Central America and on the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA). Позвольте мне начать с выражения признательности Генеральному секретарю за представление нам содержательных и подробных докладов о положении в Центральной Америке и о Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА).
MINUGUA could then draw upon the considerable expertise of the Department of Peacekeeping Operations to ensure that the civilian police maximize their contribution to the peace in Guatemala. Тогда МИНУГУА могла бы воспользоваться богатым опытом Департамента операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить максимальный вклад компонента гражданской полиции в обеспечение мира в Гватемале.
In Guatemala, UNDP, in partnership with the World Bank and bilateral donors, was instrumental in meeting the goals set out in the peace accords signed in late 1996. В Гватемале ПРООН во взаимодействии со Всемирным банком и двусторонними донорами способствовала достижению целей, поставленных в мирных соглашениях, подписанных в конце 1996 года.
In the same way, in Guatemala, support is being given for the public criminal defence service and the streamlining of the judicial notification process. Такая же поддержка оказывается осуществлению проектов в Гватемале в целях укрепления государственной службы защиты в уголовном суде и ускорения процесса обработки судебных извещений.
He confirmed that no action had yet been taken on the request submitted by the Guatemalan Government and that the estimates included only the cost of continuing civilian operations in Guatemala. Он подтверждает, что решение относительно просьбы правительства Гватемалы еще не принято и смета отражает только затраты, связанные с продолжением деятельности гражданского компонента в Гватемале.
With regard to section 3, the Committee had also made recommendations regarding the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and gratis personnel. В связи с разделом З Комитет также вынес рекомендации в отношении Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) и безвозмездно предоставляемого персонала.
In view of their importance, the Mission will continue to report to the General Assembly on the situation of human rights in Guatemala and on compliance with that Agreement, through a semi-annual report. Ввиду их значения Миссия будет продолжать информировать Генеральную Ассамблею о положении в области прав человека в Гватемале и о выполнении этого Соглашения посредством доклада, представляемого каждые полгода.
On 20 and 21 January 1997 in Brussels, in the context of the Consultative Group for Guatemala organized by the Inter-American Development Bank with European Union sponsorship, the Government presented a list of the projects to be executed as part of the implementation of the Peace Agreements. 20-21 января 1997 года в Брюсселе на сессии Консультативной группы по Гватемале, образованной Межамериканским банком развития и действующей под эгидой ЕС, правительство представило перечень проектов, подлежащих осуществлению в связи с выполнением Мирных соглашений.
We would like to place on record our gratitude to the Secretary-General, the Secretariat team and the United Nations Verification Mission in Guatemala for their constant and valuable support for the peace process. Мы хотели бы официально заявить о нашей признательности Генеральному секретарю, сотрудникам Секретариата и Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале за их постоянную и ценную поддержку мирного процесса.
Nearly half of the aid that the European Community has so far given to Guatemala - 270 million ECU - has been applied to areas covered by the peace plan. Почти половина помощи, которую Европейское сообщество предоставило Гватемале - 270 миллионов экю, - была направлена в районы, охватываемые мирным планом.
The Union expresses its support for the Arzu Government's efforts to advance the consolidation of peace and the formation of a more democratic and pluralistic society in Guatemala. Союз заявляет о своей поддержке усилий правительства Арсу по укреплению мира в Гватемале и созданию там более демократичного общества, основанного на плюрализме.
The draft authorizes the renewal of the mandate of MINUGUA, to be known henceforth as the United Nations Verification Mission in Guatemala, for a year, in accordance with the recommendations of the Secretary-General. Проект санкционирует продление мандата МИНУГУА, которая отныне будет называться Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале, на год, в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря.
We welcome the appointment of Mr. Jean Arnault as Special Representative and Head of the United Nations Mission in Guatemala, with the important task of monitoring and verifying the implementation of the peace agreements. Мы приветствуем назначение г-на Жана Арно Специальным представителем и руководителем Миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, на которую возложена важная задача контроля и наблюдения за осуществлением мирных соглашений.
As recently decided, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities has authorized me to issue, under agenda item 6, a declaration on the situation of human rights in Guatemala and the progress of the peace process. В соответствии с недавно принятым решением Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств поручила мне подготовить в рамках пункта 6 повестки дня заявление о положении в области прав человека в Гватемале и ходе мирного процесса.
The International Labour Organization (ILO) reported on the specific projects that were being carried out in Guatemala, India and the Philippines and on the development of working materials for indigenous peoples. Международная организация труда (МОТ) представила информацию о конкретных проектах, реализуемых в Гватемале, Индии и на Филиппинах, а также сообщила о подготовке рабочего материала для коренных жителей.
TNCs are also taking advantage of privatization programmes under structural adjustment policies to purchase national assets, for example in Guatemala where the Social Security Institute, which had been providing health services to the population, is being dismantled. ТНК также используют программы приватизации, проводимые в рамках политики структурной перестройки, для закупки национальных активов, например в Гватемале, где ликвидируется Институт социального обеспечения, оказывавший здравоохранительные услуги населению.
A United Nations presence of that nature is giving renewed hope to the civilian sectors in Guatemala that peace, reconstruction and national reconciliation may soon become a reality. Такое присутствие Организации Объединенных Наций оживляет надежды гражданского населения в Гватемале на то, что мир, восстановление и национальное примирение, возможно, станут вскоре реальностью.
This being an election year in Guatemala, it provides a unique opportunity for many of the complex issues underlying the armed conflict to be resolved by political means. Нынешний год, год выборов в Гватемале, дает уникальную возможность решить политическими средствами многие из сложных проблем, лежащих в основе вооруженного конфликта.
The political transition in Guatemala has been reflected in a gradual shift in the most frequent patterns of human rights violations, which are becoming part of the general context year by year. Политические преобразования в Гватемале находят свое отражение в постепенной эволюции наиболее характерных видов нарушений прав человека, которые каждый год изменяются в зависимости от общих условий.
The North American section of AICT hosted a programme in support of the struggle for human rights in Guatemala, with a special reception in honour of Rigoberta Menchu. Североамериканское отделение Ассоциации стало принимающей стороной программы в поддержку борьбы за права человека в Гватемале, был дан специальный прием в честь Ригоберта Менчу.
The present report is provided in response to requests of the Fifth Committee following authorizations granted to the Secretary-General for him to enter into commitments in respect of new mandates to be carried out in Haiti, Guatemala, El Salvador and Rwanda. Настоящий доклад представляется в ответ на просьбы Пятого комитета, последовавшие после предоставления Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств в отношении новых мандатов, которые должны выполняться в Гаити, Гватемале, Сальвадоре и Руанде.