| Similarly, Guatemala held municipal elections in 30 municipalities on 7 June 1998. | В Гватемале также 7 июня 1998 года в 30 населенных пунктах были проведены муниципальные выборы. |
| In Guatemala, MINUGUA continues to verify compliance with the Peace Agreements which came into effect in December 1996. | В Гватемале МИНУГУА продолжала проверять соблюдение мирного соглашения, вступившего в силу в декабре 1996 года. |
| Work will initially focus on Bangladesh, Guatemala, Lebanon, the Philippines and Uganda. | Первоначально работа будет сосредоточена на оказании содействия Бангладеш, Гватемале, Ливану, Уганде и Филиппинам. |
| In Latin America, we welcome the honourable termination of the civil war that had raged in Guatemala for 36 years. | В Латинской Америке мы приветствуем достойное похвалы прекращение гражданской войны, которая свирепствовала в Гватемале на протяжении 36 лет. |
| The Commission adopted its last resolution on Guatemala in 1998, relating to assistance in the field of human rights. | В 1998 году Комиссия приняла свою последнюю резолюцию по Гватемале 1998/22, касающуюся оказания помощи в области прав человека. |
| Comprehensive technical cooperation country programmes are currently being implemented in Guatemala and El Salvador. | В Гватемале и Сальвадоре в настоящее время осуществляются всеобъемлющие страновые программы в области технического сотрудничества. |
| In Chile, Ethiopia, Guatemala, Morocco, Peru and Uruguay, any individual may initiate the proceedings. | В Чили, Эфиопии, Гватемале, Марокко, Перу и Уругвае такие процессуальные действия могут возбуждать любые лица. |
| Prior to the consolidation of all the offices in Guatemala City into one building, each office had a separate telephone exchange. | До перевода всех отделений в городе Гватемале в одно здание каждое отделение имело свой коммутатор. |
| In Guatemala, such enterprises constituted a major source of jobs in both urban and rural areas, as did cooperatives. | В Гватемале такие предприятия вместе с кооперативами являются основным источником занятости как в городах, так и в сельских районах. |
| The strategy for creating partnerships and alliances in Guatemala has undergone important changes. | Стратегия по установлению отношений партнерства и созданию союзов в Гватемале претерпела значительные изменения. |
| A regional seminar was organized in Managua and technical assistance was provided to El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | В Манагуа был организован региональный семинар, при этом техническая помощь оказывалась Гватемале, Гондурасу, Никарагуа и Сальвадору. |
| In 2002, seminars were conducted in Germany, Guatemala, Ecuador, Netherlands, Dominican Republic, and the United Kingdom. | В 2002 году семинары были проведены в Германии, Гватемале, Эквадоре, Нидерландах, Доминиканской Республике и Соединенном Королевстве. |
| In the case of Guatemala, the record of investigating and punishing cases of torture and mistreatment was unimpressive. | Показатели расследования и наказания случаев применения пыток и жестокого обращения в Гватемале являются низкими. |
| Could Guatemala please comment on the action it intends to take in this regard. | К Гватемале обращается просьба сообщить о принятых ею мерах в этой области. |
| The improvements have been modest thus far; Guatemala continues to exhibit some of the worst primary health indicators in Latin America. | На сегодняшний день достигнуты скромные результаты; показатели базового санитарного обслуживания в Гватемале по-прежнему являются самыми низкими в Латинской Америке. |
| The System is currently in place in Colombia, Guatemala, Nicaragua, Ecuador and Peru. | В настоящее время такая система функционирует в Колумбии, Гватемале, Никарагуа, Эквадоре и Перу. |
| Guatemala is conscious of the divisions that persist in the Middle East, Asia and Africa among neighbouring countries. | Гватемале известно о конфронтациях, сохраняющихся на Ближнем Востоке, в Азии и Африке между соседними странами. |
| It is hoped that these positive and successful elections will have a constructive impact on coming elections in El Salvador and in Guatemala. | Следует надеяться, что положительные итоги этих успешных выборов окажут благотворное влияние на предстоящие выборы в Сальвадоре и Гватемале. |
| For instance, in the area of peace and security, Guatemala and Sierra Leone are limping back to normalcy. | Например, в области мира и безопасности нормальная жизнь, хотя и медленно, восстанавливается в Гватемале и Сьерра-Леоне. |
| UNFPA has been supporting such programmes in Bolivia, Guatemala, Mexico and Peru. | ЮНФПА оказывает поддержку осуществлению таких программ в Боливии, Гватемале, Мексике и Перу. |
| In 2002, the organization met with senior UNDP officials in New York and Guatemala. | В 2002 году состоялись встречи с ответственными работниками ПРООН в Нью-Йорке и Гватемале. |
| She welcomed the suggestion for UNFPA to exchange information with the country that was planning a comprehensive project in Guatemala. | Она приветствовала высказанное ЮНФПА предложение обмениваться информацией с той страной, которая планирует осуществить всеобъемлющий проект в Гватемале. |
| Additional pilot studies including Pakistan, Mexico, Guatemala and the Russian Federation are under investigation. | Рассматривается возможность проведения дополнительных экспериментальных исследований, в том числе в Пакистане, Мексике, Гватемале и Российской Федерации. |
| The signing of the 1996 Peace Accords in Guatemala called for the total demobilization of clandestine groups and illegal security forces. | При подписании в 1996 году мирных соглашений в Гватемале был сделан призыв к полной демобилизации тайных групп и незаконных сил безопасности. |
| The Government also provided information on the programme Fighting Exclusion in Guatemala, funded by the European Commission. | Правительство также представило информацию о программе борьбы с маргинализацией в Гватемале на 2004-2008 годы, финансируемой Европейской комиссией. |