| He loved Wagner, especially the "Tragic Overture." It's him. | Он любил Вагнера, в особенности, "Трагическую увертюру". |
| Everybody loses, especially the janitor. | Все проигрывают, в особенности уборщик. |
| With all of you, and especially with you. | Со всеми вами и в особенности с тобой. |
| And especially astonishing because Van Gogh did it with no hope of praise or reward. | И в особенности изумительно то, что Ван Гог делал все это без надежды на похвалу или награду. |
| CESCR urged Afghanistan to improve basic health services and recruit female medical staff, especially in rural areas. | КЭСКП настоятельно призвал Афганистан повысить качество базовых медицинских услуг и организовать набор женского медицинского персонала, в особенности в сельских районах. |
| Uruguay has made significant progress in combating trafficking in persons, especially women, children and adolescents. | Уругвай значительно расширил круг мер, принимаемых для борьбы с торговлей людьми, в особенности женщинами, детьми и подростками. |
| Please indicate if practical steps have been taken to improve birth registration in the State party, especially in rural areas. | Просьба указать, были ли приняты практические шаги для улучшения положения с регистрацией новорожденных в государстве-участнике, в особенности в сельской местности. |
| The route taken by many irregular migrants across the Colombian border into Panama was especially dangerous. | В особенности большую опасность представляет выбираемый многими нелегальными мигрантами путь через колумбийскую границу в Панаму. |
| Vulnerable groups, especially women and children, needed to be taken into account when compiling migration statistics. | При составлении миграционной статистики необходимо учитывать уязвимые группы, в особенности женщин и детей. |
| CERD was concerned that certain indigenous peoples, especially in the Amazon region, were on the brink of extinction. | КЛРД обеспокоен тем, что некоторые коренные народы, в особенности в Амазонском регионе, оказались на грани исчезновения. |
| The protection of women, especially women human rights defenders, must be guaranteed. | Должна гарантироваться защита женщин, в особенности женщин-правозащитников. |
| As a result, vulnerable segments of society, especially women and children, sometimes faced further victimization. | В итоге в ряде случаев уязвимые слои населения, в особенности женщины и дети, подвергаются дополнительным притеснениям. |
| The behaviour of officers was governed by the Instructional Manual, especially with relation to the use of force. | В своих действиях сотрудники полиции руководствуются положениями служебной инструкции, в особенности в тех случаях, когда это касается применения силы. |
| Alma would like Freddy's things back, especially his Saint Christopher medal. | Элма хотела бы получить вещи Фрэдди, в особенности его медаль Святого Христофора. |
| For making this call for me, especially. | За этот звонок для меня, в особенности. |
| Your dedication to the program, And especially to me, has always been appreciated. | Ваша верность к этой программе, и мне в особенности, всегда оценивалась по заслугам. |
| Everyone's doing their bit, especially Mitchell's dad here. | Каждый вносит свою лепту, в особенности папа Митчела. |
| Lives depend on it, especially mine. | От этого зависят жизни, в особенности моя. |
| No, I don't need any more problems to solve, especially not him. | Нет, не надо мне новых проблем для решения, в особенности от него. |
| Aside from to never trust anyone, especially those closest to you... | Никогда никому не доверять, в особенности самым близким к тебе. |
| All things, especially all life are equal with equal rights. | Все вещи, в особенности все живое равны друг другу, с равными правами. |
| Be especially careful of the little women. | В особенности опасайтесь этих маленьких женщин. |
| But bad for people, especially sensitive people. | Но это бедствие для людей, в особенности для людей искусства. |
| You can look to these innovators to help us especially with things that require technological or scientific solution. | Приглядитесь к этим новаторам, которые в особенности помогают нам с проблемами, которые требуют технологических или научных решений. |
| especially health, which is a disaster during conflict. | Речь, в особенности, о медицине: во время конфликта, это просто катастрофа. |