This product was exported to Europe, especially in the 17th and 18th centuries. |
Этот продукт экспортировался в Европу, в особенности в 17 и 18 вв. |
The sparkling version of Champagne continued to grow in popularity, especially among the wealthy and royal. |
Игристый вариант шампанского становился всё более популярным, в особенности среди королевских семей и состоятельных особ. |
This cookie is a popular Italian holiday treat, especially at Christmas. |
Печенье является очень популярным праздничным десертом в Италии, в особенности на Рождество. |
Mars shows very large ergs, especially next to the polar caps, where dunes can reach a considerable size. |
На Марсе существуют очень большие эрги, в особенности неподалёку от его полярных шапок, где дюны могут достигать значительных размеров. |
Steam-hauled passenger services in the east of the network were gradually replaced with electric traction, especially around London's suburbs. |
Пассажирские поезда на паровой тяге постепенно заменялись на электрическую, в особенности в пригородах Лондона. |
His ideas concerning monetary policy, taxation, privatization and deregulation influenced government policies, especially during the 1980s. |
Идеи Фридмана о кредитно-денежной политике, налогообложении, приватизации и дерегуляции легли в основу многих правительственных программ, в особенности в 80-е годы. |
Security (and Information security especially) is critical to business. |
Безопасность, а в особенности информационная безопасность, очень важна в любом бизнесе. |
In his final years, Ruth made many public appearances, especially in support of American efforts in World War II. |
В конце жизни Рут часто выступал перед людьми, в особенности в поддержку США, участвовавшей во Второй мировой войне. |
She is admired and respected by everyone, especially men. |
Ею восхищались и восхищаются многие, но австралийцы, в особенности. |
The constant appears in a number of sums and integrals, especially those involving Gamma functions and zeta functions. |
Эта постоянная возникает в различных суммах и интегралах - в особенности в тех, где присутствует гамма-функция или дзета-функция Римана. |
The Azerbaijani Democratic Republic is determined to establish friendly relations with all, especially with the neighboring nations and states. |
Азербайджанская Демократическая Республика стремится установить добрососедские отношения со всеми членами международного общения, и в особенности с сопредельными народами и государствами. |
Art was mostly limited to decorative purposes, especially in pottery. |
Искусство в основном было ограничено декоративными целями, в особенности керамикой. |
Some industries were introduced as well, especially in Iguala and Chilpancingo. |
Были введены некоторые отрасли промышленности, в особенности в Игуале и Чильпансинго. |
In social sciences, especially economics, a stylized fact is a simplified presentation of an empirical finding. |
В общественных науках и, в особенности, в экономике общий факт представляет собой упрощенное обобщение эмпирических результатов исследования. |
Grekov also gave considerable attention to the collection and publication of primary sources, especially chronicles. |
Греков уделял большое внимание сбору и публикации множества первоисточников, в особенности, исторических хроник. |
Its subject matter is childhood and the family (especially child abuse), and psychological studies of anthropology and ethnology. |
Важными объектами для исследования являются детство и семья (в особенности надругательство над детьми), и психологическое изучение антропологии и этнологии. |
But following of his great ancestors, especially Fuzuli's traditions, the poet glorified not divine, but real love. |
Но, продолжая традиции своих великих предшественников, в особенности Физули, поэт воспевал не божественную, а реальную, земную любовь. |
Later on, his interest turned towards the study of politics, especially the formation of political parties and European nation-states. |
Позднее его в большей степени стало интересовать изучение политики, в особенности исследования политических партий в европейских национальных государствах. |
UNODC also provides training and educational materials aimed at prevention of drug use and HIV infection especially among young people. |
Кроме того, ЮНОДК предоставляет обучение и оказывает содействие в подготовке учебных материалов, предназначенных для профилактики наркомании и ВИЧ-инфекции, в особенности, среди молодежи. |
Summer brings many festivals to the province of Alberta, especially in Edmonton. |
Лето приносит много фестивалей в провинцию Альберта, в особенности в Эдмонтон. |
The Australian described her as "a vanguard for Melanesian culture and a voice of the ni-Vanuatu, especially women". |
Издание The Australian назвало её «авангардом меланезийской культуры и голосом ни-вануату, в особенности женщин». |
Addressing the audience, Mrs. Yushchenko expressed her sympathy to all victims of the tragedy, especially those losing their family and children. |
Обращаясь к присутствующим, госпожа Катерина Ющенко выразила сочувствие всем пострадавшим, в особенности тем, кто потерял родных, детей. |
From the 11th century, it emerged as a maritime and mercantile city, especially in the Adriatic. |
С XI века он заявил о себе как морской и торговый город, в особенности на Адриатике. |
What style participants use in communicating, especially the style teachers use, will impact Social Presence. |
То, какой стиль используют в коммуникации участники, а в особенности преподаватель, оказывает влияние на социальное присутствие. |
In 2007, Hurricane Dean caused significant damage to the agricultural sector as well as the country's infrastructure, especially roads. |
В 2007 году ураган Декан нанёc существенный ущерб аграрному сектору, затронув также инфраструктуру страны, в особенности дороги. |