| Techniques have been developed to identify bodies and skeletal remains using DNA analysis. | В этой связи были разработаны методы установления личности по сохранившимся костям на основании анализа ДНК. |
| The RUC requested permission to take a mouth swab from the client for the purposes of DNA testing. | Сотрудники ККО запросили разрешение на взятие мазка изо рта клиента для целей тестирования ДНК. |
| The Greek Cypriot side proceeded with its programme of exhumation and identification by establishing, inter alia, a DNA databank. | Кипрско-греческая сторона продолжила осуществление программы эксгумации и идентификации тел, создав, в частности, банк данных ДНК. |
| This approach uses a small segment of an organism's DNA to identify its species name. | В рамках этого подхода используется небольшой сегмент ДНК организма для определения названия его биологического вида. |
| The main sub-cellular targets for radiation-associated cellular change are the DNA molecules residing in the chromosomes. | Главной внутриклеточной мишенью изменений, вызванных радиацией, являются молекулы ДНК в хромосомах. |
| Alternatively, the cell may survive but with DNA mutations that affect cellular behaviour. | Клетка может и выжить, однако произойдут мутации ДНК, которые повлияют на поведение клетки. |
| To date 2,284 missing persons have been reliably identified in Kosovo using DNA. | На сегодняшний день в Косово с использованием ДНК достоверно установлены личности 2284 человек из числа пропавших без вести. |
| The Commission used DNA to identify the victims, confirming that they were all Kosovo Albanians executed in 1999. | Комиссия установила личности жертв по ДНК, подтвердив, что все они принадлежат к числу косовских албанцев, казненных в 1999 году. |
| In some cases, DNA analysis cannot produce a definite answer. | В некоторых случаях анализ ДНК не может дать однозначного ответа. |
| The committee remained active and continued its inquiries using modern techniques such as DNA testing. | Комитет, которому было поручено решить этот вопрос, действует до сих пор и продолжает проводить расследования с использованием современных методов, например, тестов на ДНК. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina noted that the Code of Criminal Procedure provides the legal framework for conducting DNA analysis. | Правительство Боснии и Герцеговины отметило, что Уголовно-процес-суальный кодекс страны устанавливает правовые рамки для проведения анализа ДНК. |
| The Government of the Republic of Madagascar noted that the Ministry of Public Health does not have the means to perform forensic DNA analysis. | Правительство Республики Мадагаскар отметило, что его Министерство здравоохранения не имеет средств для выполнения криминалистического анализа ДНК. |
| Furthermore, a national DNA database, maintained and administered by the police, was established under the Act. | Кроме того, в соответствии с этим законом была создана национальная база данных ДНК, которая поддерживается и управляется полицией. |
| In addition, existing federal law permits DNA testing in relevant federal and state cases. | Кроме того, существующий федеральный закон допускает тестирование ДНК в соответствующих делах федерального уровня и на уровне штатов. |
| In addition, the Office of the Attorney General was creating a DNA database of missing persons. | Кроме того, Генеральная прокуратура занимается созданием базы данных ДНК пропавших без вести лиц. |
| The reply to the list of issues mentioned a plan to develop operational guidelines for the police on the gathering of DNA samples. | В ответе на перечень тем упоминается план разработки оперативных указаний для полиции по взятию образцов ДНК. |
| The DNA confirmation represented the first forensic evidence discovered regarding a missing Kuwaiti prisoner of war. | Данные анализа ДНК представляли собой первые обнаруженные судебно-медицинские доказательства в отношении пропавших без вести кувейтских военнопленных. |
| Workshop requires DNA suitable samples for standardization | Практикумом предусматривается анализ ДНК соответствующих образцов в целях стандартизации |
| It also notes other efforts, such as the Law on Responsible Paternity and Maternity, which allows for DNA testing. | Он также отмечает другие усилия, такие, как принятие Закона об ответственном отцовстве и материнстве, который разрешает проводить анализ ДНК. |
| Racial profiling was not part of DNA collection. | Расовое профилирование не проводится при взятии ДНК. |
| Passengers had their fingerprints and in some cases DNA swabs, were taken. | У пассажиров снимали отпечатки пальцев и в некоторых случаях брали пробы на анализ ДНК. |
| In July 2006, Interpol began electronic, round-the-clock access to its centralized DNA database for participating countries. | В июле 2006 года Интерпол внедрил круглосуточный электронный доступ к своей централизованной базе данных ДНК для стран-участников. |
| It is estimated that 70 of the 186 Interpol member States use DNA profiling in police investigations. | По оценкам, 70 из 186 государств - членов Интерпола используют данные ДНК в ходе полицейских расследований. |
| DNA examination is conducted on the institutions of the State agencies involved in criminal proceedings and police work and of the courts. | Исследование ДНК проводится на основании поручений государственных органов, осуществляющих производство по уголовным делам, оперативно-розыскную деятельность, судов. |
| Furthermore, it is now possible to reopen previous paternity cases when the decision was made without a DNA analysis. | Кроме того, сейчас можно вновь открывать ранее рассмотренные дела, решение по которым принималось в отсутствие анализа ДНК. |