Commodification and patenting of indigenous people's DNA |
Превращение ДНК коренных народов в товар и ее патентование |
A booklet containing information on the development of forensic DNA analysis undertaken by the FSS was enclosed and could be used by pertinent experts. |
К записке была приложена брошюра, содержащая информацию о развитии судебно-медицинского анализа ДНК, который проводится ССМ и может быть использован соответствующими экспертами. |
In addition, it will be possible to reopen a case that has been decided without carrying out a DNA analysis of the parties. |
Помимо этого появилась возможность для повторного рассмотрения дела, решение по которому было вынесено без проведения анализа ДНК сторон. |
The new Law specifies the steps that may be taken for the purposes of identifying a person, including photographing, fingerprinting, DNA testing and age determination tests. |
Новый закон предусматривает меры, которые могут приниматься для целей установления личности лица, включая фотографирование, снятие отпечатков пальцев, тестирование ДНК и установление возраста. |
The induction and development of cancer after radiation exposure is not simply a matter of the stepwise accumulation of mutations in the DNA of the relevant cells. |
Возникновение и развитие рака после воздействия радиации - это не просто вопрос постепенного накопления мутаций в ДНК соответствующих клеток. |
To date, such technical assistance has led to the identification of a total of 18,000 missing persons using their DNA. |
На сегодняшний день благодаря этой технической помощи удалось установить личности в общей сложности 18000 пропавших без вести по их ДНК. |
Furthermore, in cases where scientific evidence, such as DNA, is available, the period may be extended by 10 years. |
Кроме того, в случаях, когда существуют научные доказательства, такие как ДНК, этот срок может быть продлен до 10 лет. |
They were not shown by DNA testing to belong to missing Kuwaiti nationals; |
Согласно анализу ДНК, они не принадлежали пропавшим гражданам Кувейта; |
METHOD FOR THE QUANTITIVE ANALYSIS OF TERMINAL NUCLEOTIDES OF A G CHAIN OF HUMAN TELOMERIC DNA |
СПОСОБ КОЛИЧЕСТВЕННОГО АНАЛИЗА ТЕРМИНАЛЬНЫХ НУКЛЕОТИДОВ G-ЦЕПИ ТЕЛОМЕРНОЙ ДНК ЧЕЛОВЕКА |
During the 1980s the science of molecular genetics matured into the study of stretches of human DNA that do not encode proteins. |
В 80-е годы молекулярная генетика позволила исследовать участки ДНК человека, которые не содержат информации о белках. |
The Government of Canada noted that there is no legislation in Canada enabling the use of DNA analysis for the identification of missing persons. |
Правительство Канады отметило, что в Канаде не существует законодательства, позволяющего использовать анализ ДНК для идентификации пропавших без вести лиц. |
Under this Act, DNA analysis may only be performed by the Ministry of Interior or another legal or natural person authorized to perform expert activities. |
Согласно этому закону, анализ ДНК может проводиться только Министерством внутренних дел или другим юридическим или физическим лицом, полномочным заниматься экспертной деятельностью. |
Research procedure - Building a life or creation of a new gene expression system no longer exists from artificial and synthetic DNA technique. |
Процедура проведения исследований - построение живых организмов или создание новых систем экспрессии более не существующих генов на основе методов использования искусственных и синтетических ДНК. |
(b) Development of DNA chemical synthesis of replicating organisms (synthetic biology). |
Ь) развитие химического синтеза ДНК для репликации организмов (синтетическая биология); |
US National Public Radio explored the possibility of a self-regulatory approach similar to that adopted in the early days of recombinant DNA research in the early 1970s. |
Национальное общественное радио США проанализировало возможность применения подхода с позиций саморегулирования, аналогичного тому, который был принят на заре проведения исследований по рекомбинантным ДНК в начале 1970-х годов. |
Act No. 26.549: Amendment of the Criminal Code (recovery of DNA) |
Закон 26.549 об изменении Уголовного кодекса (получение ДНК); |
The Commission has conducted interviews and forensic research, including DNA and fingerprint analysis, and computer forensic analysis. |
Комиссия провела опросы и криминалистические исследования, включая анализ ДНК и отпечатков пальцев, а также криминалистический компьютерный анализ. |
The Indian Recombinant DNA Safety Guidelines and Regulations 1990. |
Основные правила безопасности и положения работы с рекомбинантными ДНК 1990 года |
Among the 13 DNA samples taken from the crime scene, three particularly relevant genetic profiles have been obtained from four different locations on the buses. |
Из числа 13 проб ДНК, взятых на месте преступления, с четырех разных мест в автобусах были получены три особо важные генетические характеристики. |
Mr. SIMONETTI (Italy) said that the Italian Parliament had not adopted any legislation that provided for DNA testing to facilitate family reunification. |
Г-н СИМОНЕТТИ (Италия) говорит, что итальянский Парламент не принял каких-либо законов, которые бы предусматривали тестирование ДНК в целях содействия воссоединению семей. |
On the basis of those leads, DNA profiling is being conducted to further assist in the identification. |
На основе этих возможных версий в настоящее время делается анализ на ДНК для оказания дополнительной помощи в установлении личности. |
In addition, intellectual property rights - particularly patents granted on plants or on genes or DNA sequences - can constitute a direct impediment to innovation by farmers. |
Кроме того, права интеллектуальной собственности, особенно патенты, выдаваемые на растения либо на гены или последовательность ДНК, могут стать прямой помехой для инновационной деятельности фермеров. |
The results were not incorporated in a database and there was no linkage with DNA tests undertaken in criminal proceedings. |
Результаты не включаются в какую-либо базу данных и не увязываются с тестами на ДНК, проводимыми в ходе уголовно-процессуальных действий. |
Research on the fate of missing persons can include searching through records, interviewing people, exhuming burial sites and conducting DNA tests. |
Деятельность по выяснению судьбы исчезнувших лиц может включать работу с архивными материалами, опрос людей, эксгумацию на местах захоронений и анализ ДНК. |
This capability became increasingly important as the amount of genetic sequence information, with unknown function, increased dramatically thanks to developments in DNA sequencing. |
Эта возможность стала приобретать все более важное значение в условиях стремительного роста объема информации о генетических последовательностях с неизвестными функциями благодаря достижениям в области секвенирования ДНК. |