| The value of 98-99% similarity between human and ape DNA stands outside the rest of life. | Показатель подобия между ДНК человека и обезьяны, равный 98-99%, нельзя обнаружить у других форм жизни. |
| These molecular-level systems are at the heart of epigenetics - the study of changes in genetic function that cannot be explained by differences in DNA sequences. | Эти системы молекулярного уровня находятся в центре эпигенетики - изучения изменений в генетической функции, которые не могут быть объяснены различиями в последовательностях ДНК. |
| The crime lab didn't find anything on the flare... no DNA, no prints. | Криминалистическая лаборатория ничего не нашла на вспышке... не ДНК, не отпечатков. |
| You sure DNA's not a match? | Ты уверен, что ДНК не совпадает? |
| So you're saying you can fake a DNA sample? | То есть вы говорите, что можно подделать образец ДНК? |
| Well as you know, genes, which are part of the DNA, they're instructions to make a protein that does something. | Как известно, гены, часть ДНК, являются инструкциями для изготовления белка, который что-то делает. |
| And then you can maybe wash the DNA away and have the circuit left over. | А потом, может быть, удастся смыть ДНК и получить в осадке схему. |
| Truthfully, I've never given it any thought, but it has been pointed out to me that you carry DNA of great potential. | Ну, если честно, я никогда не придавал этому значения, но теперь выяснилось, что ты обладаешь ДНК с огромным потенциалом. |
| The law requires that the defence be allowed their own DNA testing on all evidence presented to this court. | По закону для проведения собственного анализа ДНК защита должна была получить все образцы, предоставляемые обвинением в суд. |
| DNA from the maggot stomach crop at both crime scenes revealed not only skunk and raccoon meat, but traces of engine oil. | Анализ ДНК содержимого пищеварительной системы личинок с обоих мест преступления выявил не только ткани скунса и енота, но и следы машинного масла. |
| I mean, this is a very pervasive - this is part of our DNA. | И вот это негативное представление об отрасли стало частью нашего ДНК. |
| (Laughter) Reading and writing DNA code is getting easier and cheaper. | (Смех) Чтение и запись кода ДНК становятся всё легче и всё дешевле. |
| They either pop the bacterial membrane, they make the bacterium so it can't replicate its DNA. | Они либо разрывают мембрану бактерии, либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК. |
| You and Tom have android DNA, so I was always afraid the same thing would happen to you both. | В вас с Томом ДНК андройда поэтому я всегда боялся, что это случится с вами обоими. |
| Is it programmed into DNA by history, language, and our different ways of meeting our spiritual yearnings? | Запрограммировано ли оно в ДНК историей, языком и присущими нам различными способами удовлетворения наших духовных устремлений? |
| When molecules entered the scientific understanding of life with the discovery of DNA, biology climbed one step up the scale, to chemistry. | Когда с открытием ДНК молекулы вошли в научное понимание жизни, биология поднялась на одну ступень выше к химии. |
| Genetic engineering rests on the manipulation of DNA molecules (whether real or artificially constructed) in order to reprogram foreign cells. | Генная инженерия опирается на воздействие на молекулы ДНК (неважно, реальные или искусственно созданные), чтобы перепрограммировать инородные клетки. |
| Defences against these viruses involve RNA interference from repetitive DNA sequences within archaean genomes that are related to the genes of the viruses. | Мерами защиты против этих вирусов могут быть РНК-интерференция от повторяющихся последовательностей ДНК в геномах архей, родственных генам вирусов. |
| The study found that, in the DNA of the horses tested, there was no evidence of a genetic bottleneck in the breed's history. | Исследование показало, что в ДНК протестированных лошадей не было никаких признаков генетического «узкого места» в истории породы. |
| To help with Kyle's identification, Kingston's office sent DNA samples to the FBI's National Criminal Justice Information Services Division in West Virginia. | Конгрессмен от Джорджии Джек Кингстон чтобы помочь с идентификацией Кайла, отправил образцы его ДНК в Отдел информационных служб уголовного правосудия ФБР в Западной Вирджинии. |
| These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work. | Как правило, в своей работе мы используем всего 2 составляющие части ДНК. |
| You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level. | История происхождения людей заложена в нашем ДНК, и мы хотим, чтобы ее изучение перешло на следующий уровень. |
| So, what we're doing is just printing DNA on glass - little flat things - and these are going to be markers for pathogens. | И мы всего лишь отпечатываем ДНК на стекле - на маленьких стеклышках - и эти отпечатки становятся маркерами для патогенов. |
| They spent 10, 20, 30 years in prison for these crimes, and now DNA testing has proven that they are actually innocent. | Они провели 10, 20, 30 лет в тюрьме за эти преступления, а теперь ДНК тест доказал, что на самом деле они невиновны. |
| And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA. | А потому, защитив диссертацию, мне следует заняться исследованием ДНК. |