In February 1953, James Watson and Francis Crick of the Cavendish Laboratory in Cambridge University had started to build a molecular model of the B form of DNA using data similar to that available to both teams at King's. |
В феврале 1953 года Френсис Крик и Джеймс Д. Уотсон из Кавендишской лаборатории Кембриджского университета приступили к построению модели ДНК формы «В», используя данные, схожие с имеющимися от обеих групп из Королевского колледжа. |
Segmental aneuploidy can occur due to deletions, amplifications or translocations, which arise from breaks in DNA, while loss and gain of whole chromosomes is often due to errors during mitosis. |
Сегментарная анеуплоидия может произойти из-за делеции, уплотнения или транслокации, которые возникают из поломок в ДНК, а потери и прирост целых хромосом - часто из-за ошибок во время митоза. |
These reactive oxygen species and their reaction products, such as the hydroxyl radical, are very harmful to cells, as they oxidize proteins and cause mutations in DNA. |
Такие активные формы кислорода и продукты их реакций, таки как гидроксильный радикал, очень опасны для клетки, так как они окисляют белки и вызывают мутации в ДНК. |
In nature, DNA molecules can be much bigger than protein molecules and therefore potentially be referred to with much longer chemical names. |
В природе молекул ДНК может быть гораздо больше, чем белковых молекул, поэтому потенциально им может соответствовать и гораздо больше химических названий. |
Early in his career, Strogatz worked on a variety of problems in mathematical biology, including the geometry of supercoiled DNA, the topology of three-dimensional chemical waves, and the collective behavior of biological oscillators, such as swarms of synchronously flashing fireflies. |
В начале своей карьеры, Строгац работал над различными проблемами в области математической биологии, в том числе геометрией суперспирализованных молекул ДНК, топологией трехмерных химических волн и коллективного поведения биологических осцилляторов, таких как стаи синхронно мигающих светлячков. |
In early 2017, Harvard scientists headed by biologist David Sinclair announced they have tested a metabolic precursor that increases NAD+ levels in mice and have successfully reversed the cellular aging process and can protect the DNA from future damage. |
В начале 2017 года учёные Гарварда, возглавляемые биологом Дэвидом Синклером, объявили, что они протестировали соединение под названием NAD+ на мышах и успешно изменили процесс клеточного старения и смогли защитить ДНК от будущих повреждений. |
Furthermore, the long genetic distance between RNA and DNA FSF's suggests that the RNA world hypothesis may have new experimental evidence, with a long intermediary period in the evolution of cellular life. |
Более того, длинное генетическое расстояние между суперсемействами РНК и ДНК предполагает, что гипотеза мира РНК может иметь новые экспериментальные данные, свидетельствующие о длительном промежуточном периоде в эволюции клеточной жизни. |
Therefore, a defect in ATM has severe consequences in repairing certain types of damage to DNA, and cancer may result from improper repair. |
Таким образом, дефект в АТМ имеет серьезные последствия в виде неправильной репарации определённых типов повреждений ДНК и результатом неправильной репарации может быть рак. |
2007 study based on DNA of living beetles and maps of likely beetle evolution indicated that beetles may have originated during the Lower Permian, up to 299 million years ago. |
Проведённые в 2007 году исследования ДНК ныне живущих жуков и схемы вероятной эволюции жесткокрылых, свидетельствовали, что они, вероятно, возникли в нижней перми около 299 млн лет назад. |
Un-repaired DNA damages accumulate in non-replicating cells, such as cells in the brains or muscles of adult mammals, and can cause aging. |
Неисправленные повреждения ДНК могут накапливаться в неделящихся постмитотических клетках, таких как клетки мозга или клетки мышц взрослых млекопитающих, и могут являться причиной старения. |
Among them was Rosalind Franklin, whose "photograph 51" showed that DNA was a double helix, not the triple helix that Linus Pauling had proposed. |
Среди них была и Розалинда Франклин, чья фотография 51 доказывала, что ДНК - это молекула с двойной спиралью, а не с тройной как думал Полинг. |
Viruses evolve through changes in their RNA (or DNA), some quite rapidly, and the best adapted mutants quickly outnumber their less fit counterparts. |
Вирусы развиваются путем изменения старых или приобретения новых последовательностей в их РНК (или ДНК), некоторые довольно быстро, и самые адаптированные мутанты быстро превосходят числом их менее подходящих аналогов. |
The genes that control chromosome instability are known as chromosome instability genes and they control pathways such as mitosis, DNA replication, repair and modification. |
Гены, контролирующие нестабильность хромосом известны как гены хромосомной нестабильности и они контролируют пути митоза, репликации ДНК, ремонт и модификацию. |
F-type stars are known to emit much higher energy forms of light, such as UV radiation, which in the long term can have a profoundly negative effect on DNA molecules. |
Известно, что звезды F-типа испускают гораздо более высокоэнергетические формы света, такие как ультрафиолетовое излучение, которое в долгосрочной перспективе может оказать крайне негативное влияние на молекулы ДНК. |
SAP30 proteins provide the first example in which the DNA and PIs seem to stand in a mutually antagonizing interrelationship in regard to their interaction with zinc finger proteins and thus exemplifies the molecular mechanism how these lipids can contribute for gene regulation. |
Белки SAP30 предоставляют первый пример, в котором ДНК и PI, кажется, стоят во взаимно антагонистических взаимоотношениях в части их взаимодействия с белками цинкового пальца и, таким образом, иллюстрируют молекулярный механизм, как эти липиды могут способствовать регуляции генов. |
The long-term goal is to construct a cell that would store its genetic information not in DNA but in an alternative informational polymer consisting of xeno nucleic acids (XNA), different base pairs, using non-canonical amino acids and an altered genetic code. |
Долгосрочная цель состоит в создании клетки, которая будет хранить свою генетическую информацию не в ДНК, но в альтернативном информационном полимере, состоящем из ксенонуклеиновых кислот (КсНК), иных пар оснований, с использованием неканонических аминокислот и измененного генетического кода. |
Genetic instability can originate due to deficiencies in DNA repair, or due to loss or gain of chromosomes, or due to large scale chromosomal reorganizations. |
Генетическая нестабильность может происходить из-за недостатков в репарации ДНК, или из-за потери или увеличения числа хромосом, или из-за крупномасштабных хромосомных перестроек. |
In the three-issue mini-series, Deathblow Byblows (1999-2000), written by Alan Moore with art by Jim Baikie, it is revealed that I.O. created several variant clones of each Team 7 member, using the DNA collected from them without their knowledge. |
В трехтомной мини-серии «Deathblow» (1999-2000), написанной Аланом Муром и художником Джимом Байки, выясняется, что И.О. создал несколько вариантов клонов каждого члена группы 7, используя собранную из них ДНК без их ведома. |
In addition, broken pieces of DNA in chromosomes involved in the above-mentioned rearrangements have a tendency to recombine with other genes (translocation), making the cells prone to the development of cancer (lymphoma and leukemia). |
Кроме того, мелкие кусочки ДНК в хромосомах, участвующих в вышеупомянутых перегруппировках, имеют тенденцию к рекомбинации с другими генами (транслокации), что делает клетки склонными к развитию рака (лимфомы и лейкозы). |
In 1964-65 M.S. Neiman expressed original ideas and principal considerations of radical miniaturization on elements for recording, storing and retrieving of digital information to the molecular-atomic level, including the use of biological structures of DNA molecules. |
В 1964-65 годах М. С. Нейман высказал оригинальные идеи и принципиальные соображения о радикальной миниатюризации элементов записи, хранения и извлечения дискретной информации до молекулярно-атомного уровня, в том числе использовании биологических структур - молекул ДНК. |
Venom was created by altering a sample of Spider-Man's DNA and Anti-Venom was created from the Venom sample used to counter and destroy the Venom Symbiote. |
Веном был создан путем изменения образца ДНК Человека-паука и Анти-Веном был создан из образца Венома, используемого для противодействия и уничтожения Симбиота Венома. |
In the absence of a DNA reference from each sister, we can only conclusively identify Alexei - the only son of Nicholas and Alexandra. |
В отсутствие спецификации данных ДНК каждой из сестер, мы можем окончательно идентифицировать только Алексея - только сына Николая и Александры. |
G/C G/C G/A C G C C. The transcription factor IIB (TFIIB) recognizes this sequence in the DNA, and binds to it. |
G/C G/C G/A C G C C. Фактор транскрипции IIB (TFIIB) распознаёт и связывает эту последовательность ДНК. |
It was confirmed in the TNG episode "The Chase" that an ancient species seeded hundreds, if not thousands of planets with their DNA, creating the Humans, Vulcans, Klingons, Romulans, Cardassians, and many more. |
В эпизоде «Следующего поколения» «Погоня» было подтверждено, что древний вид распространил свой ДНК на сотни, если не тысячи планет, создавая людей, вулканцев, клингонов, Ромулан, Кардассианцев и многих других. |
Colleen Fitzpatrick attempted to create a family tree for Kyle, and based on DNA tests, cousins were identified from the Western Carolinas who collaborated with her to try to determine his identity. |
Колин Фицпатрик попыталась создать генеалогическое древо для Кайла, и на основании тестов ДНК его родственники были идентифицированы в Западной Каролины, среди людей которые сотрудничали с ней, чтобы попытаться определить его личность. |