The only way that's not the man who made me who I am is if they used his DNA to create a new Gregory Magnus. |
Единственный шанс, что это не тот человек, который сделал меня такой, какая я есть - Если они использовали его ДНК, чтобы создать нового Грегори Магнуса. |
Whatever DNA you have is not mine! |
ДНК, которая у вас есть, - не моя! |
I have a source... says she's protecting him because Keller was part of some military experiment that super-charged his DNA. |
У меня есть источник... он утверждает, что она его защищает, потому что Келлер был частью военного эксперимента, которая очень изменила его ДНК. |
Does it live in this matter we call DNA? |
Живёт ли она в том, что мы называем ДНК? |
Okay, so how are we doing with the family DNA reference samples? |
Ладно, итак, как обстоят дела с образцами для сранения ДНК у всей семьи? |
But after studying the evolution of human DNA, scientists have concluded that only one tribe lasted long enough outside Africa to leave a lasting legacy. |
Но, после исследования эволюции человеческой ДНК учёные пришли к выводу, что лишь одно племя находилось достачно долго за пределами Африки, чтобы оставить после себя прочное наследие. |
Like he got the DNA hack? |
Так же как он хакнул данные ДНК? |
Your parents' similar DNA gives you a much better Chan - |
Схожий ДНК у твоих родителей - это куда больший шанс, что... |
Once those bones surfaced, he knew it was just a matter of time before Maura identified Sofia and tied Tucker's DNA to their unborn baby. |
После того, как всплыли эти кости, он знал, что это лишь вопрос времени для Моры - опознать Софию и связать ДНК Такера с их неродившимся ребенком. |
Then Tyson has no idea that we're running his DNA? |
Тогда Тайсон и понятия не имеет, что мы проверяем его ДНК? |
If it's him, he knows we don't have DNA or fingerprints. |
Если это он, то он знает, что у нас нет ни его ДНК, ни отпечатков пальцев. |
The latest advances in DNA extraction and processing technologies were discussed and how these techniques can be applied to the activities of UNMOVIC. |
Были обсуждены последние достижения, связанные с техническими методами выделения и анализа ДНК, а также вопрос о том, как эти методы могут быть применены в контексте деятельности ЮНМОВИК. |
The Orahovac mortuary, which reopened on 2 September 2002, utilized DNA testing in collaboration with the International Commission on Missing Persons to identify 16 of 28 bodies. |
Работники морга в Ораховаце, который вновь открылся 2 сентября 2002 года, в сотрудничестве с Международной комиссией по пропавшим без вести лицам использовали тесты ДНК для определения личности 16 из 28 трупов. |
SAP30 proteins have sequence-independent contact with DNA by their N-terminal zinc-dependent module and their acidic central region contributes to histone and nucleosome interactions. |
Белки SAP30 имеют независимый контакт последовательностей с ДНК, их N-терминальнвй цинкозависимой модуль и их кислый центральный регион вносит свой вклад в взаимодействия гистонов и нуклеосом. |
DNA sequencing and genetic drift studies reaffirm that the gray wolf shares a common ancestry with the domestic dog (Canis lupus familiaris). |
Кроме того, как показывают результаты изучения последовательности ДНК и дрейфа генов, является прямым предком домашней собаки, которая обычно рассматривается как подвид волка (Canis lupus familiaris). |
These results suggest that reduced ability to repair DNA double-strand breaks causes early aging, and that the wild-type Ku70 gene plays an important role in longevity assurance. |
Эти результаты позволяют предположить, что снижение способности к репарации двухцепочечных повреждений ДНК является причиной преждевременного старения, а нормальное функционирование гена, кодирующего белок Ku70, играет важную роль в целостности клетки. |
In 1994, his paper Molecular Computation of Solutions To Combinatorial Problems described the experimental use of DNA as a computational system. |
В 1994 году в работе «Молекулярное вычисление решений к комбинаторным задачам» (Molecular Computation of Solutions To Combinatorial Problems) он описывает экспериментальное применение ДНК как вычислительной системы. |
And unfortunately, it's impossible to separate the two male types from each other, which means that I can't run the DNA through CODIS. |
И, к сожалению, невозможно отделить два мужских типа друг от друга, что означает, что я не могу выделить ДНК и проверить по базе данных. |
Karen's collected the kid's toothbrush for DNA, just in case, but let's rule out Dad before we consider any other options. |
Карен взяла зубную щетку мальчика, чтобы выделить ДНК, на всякий случай, но давайте сначала разберемся с отцом, прежде чем браться за другие версии. |
Photographs of her Birkbeck work table show that she routinely used small molecular models, although certainly not ones on the grand scale successfully used at Cambridge for DNA. |
Фотографии её рабочего стола в университете Биркбек показывают, что она обычно тоже использовала небольшие модели молекул, но они не были похожи на те, которые с большим размахом использовались в Кембридже для исследования структуры ДНК. |
In the same issue of Nature, Leslie Orgel and Francis Crick wrote that junk DNA has "little specificity and conveys little or no selective advantage to the organism". |
В том же номере Nature, Орджел, Лесли Илизер и Крик, Фрэнсис написали, что мусорная ДНК имеет «небольшую специфичность и мало или вовсе не обладает селективным преимуществом для организма». |
Similarly, during meiosis in the eukaryotic protist Tetrahymena Mre11 is required for repair of DNA damages, in this case double-strand breaks, by a process that likely involves homologous recombination. |
Кроме того, во время мейоза в эукариотической протисте Tetrahymena Mre11 требуется для репарации повреждений ДНК, в данном случае двойных разрывов, с помощью процесса, который, вероятно, включает в себя гомологичную рекомбинацию. |
This protein is found to possess 3' to 5' exonuclease activity, which may contribute to its role in sensing and repairing DNA damage. |
Обнаружено, что этот белок обладает от З' до 5' экзонуклеазной активностью, которая может внести свой вклад в его роль обнаружения и репарации повреждений ДНК. |
They concluded that in contrast to evolutionary and genetic evidence, biochemical data offer clues about both the molecular function served by underlying DNA elements and the cell types in which they act. |
Они пришли к выводу, что в отличие от эволюционных и генетических данных биохимические данные дают представление как о молекулярной функции, которую обслуживают лежащие в основе элементы ДНК, так как и типы клеток, в которых они действуют. |
How can a baby have male and female DNA? |
Как у ребёнка может быть и мужская, и женская ДНК? |