The award was for their body of work on nucleic acids and not exclusively for the discovery of the structure of DNA. |
Премия была присуждена за их наследие в области исследования нуклеиновых кислот, а не исключительно за открытие структуры ДНК. |
These non-replicating cells do not commonly give rise to cancer, but they do accumulate DNA damages with time that likely contribute to aging (). |
Эти нереплицирующиеся клетки обычно не перерождаются в раковые, но они со временем накапливают повреждения ДНК, что, вероятно, вносит свой вклад в старение. |
RPB9 - The groove in which the DNA template is transcribed into RNA is composed of RPB9 (POLR2I) and RPB1. |
RPB9 - паз, в котором матрица ДНК транскрибируется в РНК, состоит из RPB9 (POLR2I) и RPB1. |
Kryon (8th May 1999) talked of the magnetic sheath to our DNA, which he said that scientists would not be able to find until they realize that there is "something missing". |
Крайон (в его ченнелинге 8 мая 1999г) говорил о магнитной оболочке нашей ДНК, которую наши ученые не смогут найти, пока они не поймут, что «чего-то не хватает». |
We could scam some of his DNA, see if it matches our suspect. |
Нам бы раздобыть образец его ДНК, да посмотреть ни наш ли он подозреваемый |
And the only decent thing that he has ever done in his life is supply half of your DNA. |
И единственное хорошее, что он сделал в своей жизни, - это дал тебе половину своей ДНК. |
Well, using your DNA would only be my plan "e," behind fall in love and breed, clone, take one of my sister's kids or rip out the whole works and sail around the world. |
Ну, использовать твою ДНК, это всего лишь план Е, есть вариант влюбиться и забеременеть, клонирование, забрать одного из детей моей сестры или забросить к черту эту работу и отправиться в кругосветное плавание. |
In 2004, DNA testing shed new light into the mysterious 1912 disappearance of Bobby Dunbar, a four-year-old boy who vanished during a fishing trip. |
В 2004 году анализ ДНК позволил пролить новый свет на таинственное исчезновение в 1912 году Бобби Данбара, четырёхлетнего мальчика, который пропал во время рыбалки. |
They translated the song "It's a Small World" into a series of DNA segments 150 base pairs long, inserted these into the bacteria, and were able to retrieve them without errors 100 bacterial generations later. |
Они перевели песню «Это маленький мир» (англ. It's a Small World) в ряд сегментов ДНК длиной в 150 пар нуклеотидов, внедрили их в бактерии, и были в состоянии получить их без ошибок 100 бактериальных поколений спустя. |
Of course, they'll have to do a DNA or dental match when they land, but they're pretty sure, yes. |
Конечно, им придется сделать анализ ДНК или проверку зубных формул, когда они прилетят, Но они уверены, да. |
I don't think I need to remind you two that your fingerprints and your DNA are in our reference files. |
Думаю, мне не следует напоминать вам двоим, что ваши отпечатки и ваши ДНК есть в досье. |
It was Lorna Slavin's room, who was off-campus at her boyfriend's house, probably swallowing his DNA. |
Это была комната Лорны Слэйвин, которая была за пределами университета в доме своего парня, и вероятно глотала сейчас его ДНК. |
Obviously his condition doesn't permit formal identification, you can get that from DNA, but we pretty much know that this is, or well, rather was, Richard Warner. |
Его состояние явно не располагает к формальной процедуре опознания, личность можно установить и по ДНК, но пожалуй, мы знаем, кто это такой, или скорее, был - Ричард Уорнер. |
Means, motive, opportunity, his DNA at the crime scene, plus his previous. |
Средства, мотив, возможность совершения, его ДНК на месте преступления, плюс его старое дело. |
We have a search warrant for your home and a judge's permission to take your DNA. |
У нас ордер на обыск на ваш дом и судья дал разрешение на получение вашей ДНК. |
And there's no physical evidence on the bottles, no DNA, no fingerprints to link them to anyone, but they were uncapped and empty. |
Нет никаких улик на бутылках, ни ДНК, ни чьих-то отпечатков пальцев, но... они были открыты и пусты. |
When I started work, it's police and gave me a sample of his DNA. |
[Дай Лунг, лаборант] Я пришел на работу, пришел полиция, давал образцы ДНК. |
All the billions and billions of binary possibilities, all those little ones and zeros being compared, and now the DNA search is complete. |
Все миллионы и миллионы бинарных возможностей, все эти маленькие единицы и нули начнём сравнение и сейчас поиск ДНК завершился. |
Epidemiologic data from Australia, animal studies with artificial sources of ultraviolet light, and the development of skin cancer in individuals with a genetic inability to correct the DNA damage caused by ultraviolet radiation provided circumstantial evidence of the connection. |
Эпидемиологические данные из Австралии, исследования, проводимые на животных с искусственными источниками ультрафиолетового излучения, и развитие рака кожи у отдельных людей с генетической неспособностью исправлять повреждение ДНК, вызванное ультрафиолетовой радиацией, обеспечили косвенные доказательства связи. |
This was the case with vaccinations and the recognition that DNA is the stuff of heredity - and it will happen eventually with genetic engineering. |
Так было в случае с прививками и с признанием того, что ДНК является материалом наследственности: и это же, в конце концов, произойдет с генной инженерией. |
But before we go, my colleague has to get a DNA sample from you to exclude you - |
Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас... |
Okay by you if we run his DNA? |
Вы не против, если мы проверим его ДНК? |
This has been true of all of the transformative discoveries and innovations - DNA, transistors, lasers, the Internet, and so on. |
Это касается всех преобразовательных открытий и инноваций - ДНК, транзисторы, лазеры, Интернет и т. д. |
Now, if the DNA sequences match, they'll stick together, and so we can look at spots. |
Итак, если последовательности ДНК соответствуют друг другу, они склеиваются, и тогда мы можем обратить внимание на пятна. |
So DNA had a structure, even though it owed it to probably different molecules carrying different sets of instructions. |
Так что у ДНК была структура, даже если она возникает оттого, что разные молекулы несут разные инструкции. |