I need an untainted sample of Will's DNA. | Мне нужен чистый образец ДНК Уилла. |
Something unique about the cuttlefish DNA we spliced with her own. | Что-то уникальное в ДНК каракатицы соединилось с ее собственной. |
Pictures of her and Bodeen in Macao, plus his fingerprints and his DNA. | Её фотографию с Бодином в Макао, плюс её отпечатки и её ДНК. |
Your DNA was all over her body, and given her injuries I dare your defense attorney to argue that it was consensual. | Ваша ДНК покрывала все ее тело, и это вы нанесли ей все те травмы, и я уверена, ваш адвокат будет настаивать, что это было по обоюдному согласию. |
Considering everything that happened, I don't think it's a good idea that he knows half of his DNA came from Lex. | Учитывая все, что случилось, не думаю, что это хорошая идея дать ему знать, что половина его ДНК получена от Лекса. |
The Board, in its report to CMP 7, had noted that it would need Parties to inform it of the effective date and implications of any withdrawal of approval/authorization that it received from a DNA. | Совет в своем докладе для КС/СС 7 отметил, что Сторонам необходимо будет информировать его о фактической дате и последствиях любого отзыва утверждения/разрешения, который он получает от ННО. |
Channels for the submission of letters and their responses via the DOE, DNA and Board extranets and the CDM public website have been established in an effort to increase transparency of the decision-making process and to enable knowledge-sharing among stakeholders on policy-related matters. | В качестве каналов для представления писем и ответов на них было создано экстранеты НОО, ННО и Совета, а также публичный веб-сайт МЧР с целью повысить транспарентность процесса принятия решений и создать возможности для обмена знаниями между заинтересованными кругами по вопросам, касающимся политики. |
A regional CDM workshop and a subregional meeting of the DNA Forum, with a focus on interaction between DNAs and the private sector, also took place. | Были также проведены региональное рабочее совещание МЧР и субрегиональное совещание Форума ННО, на которых самое пристальное внимание было уделено взаимосвязям между ННО и частным сектором. |
(e) Engagement with the co-chairs of the DNA Forum in stakeholder consultations and with the Board at its 76th and 79th meetings. | ё) взаимодействие с сопредседателями Форума ННО в ходе консультации с заинтересованными кругами и семьдесят шестого и семьдесят девятого совещаний Совета. |
The DNA Forum co-chairs were invited to participate in broader stakeholder consultation events; all DNA representatives have been invited to participate in the Joint Coordination workshop; and the DNA Forum co-chairs have the opportunity to interact with the Board at two meetings each year. | Сопредседатели Форума ННО были приглашены участвовать в более широких консультационных мероприятиях заинтересованных кругов; все представители ННО были приглашены участвовать в совместных координационных рабочих совещаниях; и сопредседатели Форума ННО ежегодно имеют возможность взаимодействовать с секретариатом на двух совещаниях. |
See if we can get a DNA sample. | Посмотрим, может нам удастся получить ДНКа. |
Kevin Garvey's DNA should be on the fur and claws. | ДНКа Кевина Гарви должно было остаться на шерсти или когтях. |
Do you have his fingerprints and DNA on file? No. | У вас есть его отпечатки пальцев и ДНКа в деле? |
No prints, no DNA. | Никаких отпечатков, никакого ДНКа. |
DNA is 12 hours. | Анализ ДНКа будет к 12-ти. |
Second time around, the DNA sample was not compromised. | На этот раз образец не испортили. |
Leo, I'm sending you - a sample of the president's DNA. | Лео, Я отправляю тебе образец ДНК президента. |
I was swabbing the Charlene suit, still hoping to find a sample of touch DNA from the assailant. | Я делал мазки с костюма Шарлин, в надежде найти образец контактной ДНК нападавшего. |
We did get DNA Off the weapon, but there were no matches in the system. | Есть образец ДНК на стволе, но совпадений в базе данных нет. |
So I sent out a tissue sample for DNA analysis, but there's no way of knowing if she's even in the system. | Я отправила образец её ткани на анализ ДНК, но не факт, что мы что-нибудь узнаем, даже есть ли она есть в системе. |
Of the viral families with DNA genomes, only two have single-stranded genomes. | Из семейств ДНК-содержащих вирусов только два семейства имеют одноцепочечные геномы. |
These motifs are common in small DNA viruses. | Такое распределение в целом типично для крупных ДНК-содержащих вирусов. |
Among RNA viruses and certain DNA viruses, the genome is often divided up into separate parts, in which case it is called segmented. | У многих РНК-содержащих вирусов и некоторых ДНК-содержащих вирусов геном часто представлен несколькими молекулами (частями), в связи с чем он называется сегментированным. |
The E2F family plays a crucial role in the control of cell cycle and action of tumor suppressor proteins and is also a target of the transforming proteins of small DNA tumor viruses. | Семейство E2F играет решающую роль в контроле клеточного цикла и действии белков опухолевых супрессоров, а также в преобразовании белков мелких опухолевых ДНК-содержащих вирусов. |
The hypothesis was proposed by Philip Bell in 2001 and gained support as large, complex DNA viruses (such as Mimivirus) capable of protein biosynthesis were discovered. | Гипотеза была предложена Филиппом Беллом в 2001 году и получила дополнительную поддержку при исследовании механизмов синтеза белка у крупных ДНК-содержащих вирусов, таких, как мимивирусы. |
It is something very similar to the genetic code that is stored in the molecule of the DNA. | Это что-то очень похожее на генетический код, который складируется в молекуле DNA. |
The beginnings of DNA were in the early 1970s. | Создание DNA было в начале 1970-х годов. |
In January 1998, Studio DNA became a public company and moved from merely editing to now being a publishing company. | В январе 1998 года Studio DNA превратилась в акционерное общество и стало полноценным издательством. |
It was produced by the Australian duo DNA Songs (Anthony Egizii and David Musumeci) and IIan Kidron from The Potbelleez. | Её продюсером стал дуэт DNA Songs (Энтони Эджизий и Давид Музумечи) и Айлен Кидрон из The Potbelleez. |
In February, their "Mic Drop Remix" and "DNA" singles were both certified Gold, by the RIAA, making BTS the first and only Korean artist to receive two certifications. | Синглы «DNA» и «MIC Drop» удостоились золотых сертификаций от RIAA, что также сделало BTS первым корейским артистом в истории, имеющим подобную сертификацию. |
I'll get Henry to run DNA, confirm paternity. | Я попрошу Генри сделать ДНК-тест для подтверждения отцовства. |
And the police there confirm that all the other members of Kappa Rho Pi from 2004 passed their DNA tests. | И полиция утверждает, что все члены "Каппа Ро Пи" 2004 года прошли ДНК-тест. |
Alright, OK, you want the DNA report? | Ладно, тебе нужен ДНК-тест? |
Your DNA is going to come back IDing you as Giza Barerra. | Ваш ДНК-тест подтвердит, что вы Гиза Барерра. |
And before you ask, we're running DNA to confirm the ID, a familial matchagainst the parents. | И предвидя ваш вопрос: мы проводим ДНК-тест на родство с родителями. |
We can't even make rent, and these DNA tests aren't cheap. | Даже не можем оплатить аренду, и ДНК-анализ недешёвый. |
From a forensic perspective, the Commission is conducting DNA profiling of biological samples, undertaking an analysis of the available forensic reports for the cases and comparing analysis of the seismological data from all 14 explosions. | В том что касается судебно-медицинской экспертизы, то Комиссия проводит ДНК-анализ биологических проб, изучая имеющиеся материалы судебно-медицинской экспертизы по этим делам и сравнивая результаты анализа сейсмологических данных о всех 14 взрывах. |
DNA analysis has determined that the man buried in KV55 is the father of King Tutankhamun, but its identification as Akhenaten has been questioned. | При этом, проведённый ДНК-анализ показал, что упокоившийся в гробнице KV55 является отцом Тутанхамона. |
DNA analysis also showed him at high risk of atherosclerosis and lactose intolerance, with the presence of the DNA sequence of Borrelia burgdorferi, possibly making him the earliest known human with Lyme disease. | ДНК-анализ также показал наличие предрасположенности к атеросклерозу и присутствие ДНК бактерии Borrelia burgdorferi (англ.), что сделало бы Эци древнейшим известным человеком с болезнью Лайма, хотя более поздние исследования показали, что идентификация Borrelia burgdorferi, возможно, ошибочна. |
A comparative DNA investigation at the NFI was conducted in three successive steps: the DNA analysis, the DNA profile interpretation and, finally, the DNA profile comparison and the statistical evaluation. | Такие исследования проводились в три этапа: ДНК-анализ, интерпретация ДНК-профиля и, наконец, сопоставление ДНК-профилей и статистическая оценка. |
Yes, it's in my DNA. | Да, это у меня в генах. |
It fights our DNA. | Это в наших генах. |
It's embedded in our DNA. | Это заложено в наших генах. |
Four (ataxia-telangiectasia, ataxia-telangiectasia-like disorder, Nijmegen breakage syndrome and Alzheimer's disease) are defective in genes involved in repairing DNA double-strand breaks. | Четыре (атаксия телеангиэктазия, атаксия телеангиэктазия как беспорядок, синдром повреждения Неймегена и болезнь Альцгеймера) - неполноценность в генах, участвующих в репарации двухцепочечных разрывов ДНК. |
But it turns out that as we learn more about gene code and how to reprogram species, we may be able to close the gene gaps in deteriorate DNA. | Но, чем больше мы узнаем о генном коде и о том, как перепрограммировать виды, мы можем заполнить пробелы в знаниях о генах ДНК. |