| RUNX proteins form a heterodimeric complex with CBFβ which confers increased DNA binding and stability to the complex. | Белки Runx образуют гетеродимерный комплекс с CBFβ, что увеличивает стабильность его связи с ДНК. |
| It's possible that the DNA linkage was flawed. | Вполне возможно, что ДНК связь была ошибочна. |
| This model for an oversight framework for commercial DNA synthesis creates responsibilities for individuals, local oversight and governments. | Эта модель надзорной структуры для коммерческого синтеза ДНК создает обязанности для индивидов, локального надзора и правительств. |
| Whoever used Chin's phone knew enough to wipe their fingerprints, so I swabbed the display for trace DNA. | Кто бы ни взял мобильный Чина, достаточно умен, чтобы стереть свои отпечатки, поэтому я проверил дисплей на наличие следов ДНК. |
| Given the established importance of DNA in molecular biology and its central role in determining the fundamental operation of cellular processes, it is likely that expanded knowledge in this area will facilitate medical advances in numerous areas of clinical interest that may not have been possible without them. | Учитывая установленную огромную роль ДНК в молекулярной биологии и её центральную роль в определении фундаментальных принципов работы клеточных процессов, вероятно, что расширение знаний в данной области будет способствовать успехам медицины в различных областях клинического значения, которые без них были бы невозможны. |
| The Board expressed its deep appreciation to the Government of Japan for funding the first meeting of the DNA forum. | Совет выразил свою глубокую признательность правительству Японии за финансирование первого совещания форума ННО. |
| The Designated National Authorities Forum (DNA Forum) co-chairs were invited to participate in stakeholder consultation events, and had the opportunity to interact with the Board at its 70th and 73rd meetings. | Сопредседатели Форума назначенных национальных органов (Форум ННО) были приглашены участвовать в консультационных мероприятиях заинтересованных кругов и имели возможность взаимодействовать с Советом на его семидесятом и семьдесят третьем совещаниях. |
| CDM designated national authority (DNA) established within two years of ratification of the Kyoto Protocol | Назначенный национальный орган (ННО) для МЧР, созданный в течение двух лет после ратификации Киотского протокола |
| Meetings of the DNA Forum, including one in Addis Ababa, Ethiopia, which continued to be an effective platform for sharing information and experiences among DNAs; | Проведение совещаний Форума ННО, в том числе совещания в Аддис-Абебе, Эфиопия, которые продолжали оставаться эффективной платформой для обмена информацией и опытом между ННО |
| Expanding the national ozone units also to house Rotterdam Convention DNAs has been proposed as a way to facilitate compliance with the Rotterdam Convention, without the necessity and cost of establishing from the beginning a separate office for each DNA. | Эти национальные подразделения по озону было предложено расширить, разместив в них также ННО Роттердамской конвенции, что позволило бы обеспечить условия для соблюдения положений Роттердамской конвенции, не создавая заново отдельного офиса для каждого ННО и избежав связанных с этим расходов. |
| We need your DNA and fingerprints. | Нам надо будет взять у вас отпечатки пальцем и ДНКа. |
| We might be able to get DNA off it. | Может нам удастся получить ДНКа. |
| Dna, dna, come out and play. | Днка, днка, рыбка видит рыбака. |
| We'll need a good clean sample of Kevin's DNA to get a match, both to the hamster fur and any contact DNA that we find in the car. | Нам нужен хороший, чистый образец ДНКа Кевина для сравнения с ДНКа на шерсти хомяка, так и с ДНКа от контакта, которое мы нашли в машине. |
| Are you aware that there's been testimony in this case that a second man's DNA has been found on Ms. Jordan's bedspread? | Знаете ли вы, что после исследования простыней миссис Джордан была найдена еще одно ДНКа? |
| To determine paternity, we need a DNA sample. | Чтобы определить отцовство, нам нужен образец ДНК. |
| We need to extract a sample of DNA for analysis from one of her bones. | Нам нужно взять образец ДНК для анализа из одной из её костей. |
| You give us your DNA, maybe you're innocent. | Вы дадите нам образец своего ДНК, возможно вы невиновны. |
| I need a DNA sample from Carlos. | Мне нужен образец ДНК Карлоса. |
| I need a DNA sample. | Мне нужен образец ДНК. |
| Of the viral families with DNA genomes, only two have single-stranded genomes. | Из семейств ДНК-содержащих вирусов только два семейства имеют одноцепочечные геномы. |
| These motifs are common in small DNA viruses. | Такое распределение в целом типично для крупных ДНК-содержащих вирусов. |
| Among RNA viruses and certain DNA viruses, the genome is often divided up into separate parts, in which case it is called segmented. | У многих РНК-содержащих вирусов и некоторых ДНК-содержащих вирусов геном часто представлен несколькими молекулами (частями), в связи с чем он называется сегментированным. |
| The hypothesis was proposed by Philip Bell in 2001 and gained support as large, complex DNA viruses (such as Mimivirus) capable of protein biosynthesis were discovered. | Гипотеза была предложена Филиппом Беллом в 2001 году и получила дополнительную поддержку при исследовании механизмов синтеза белка у крупных ДНК-содержащих вирусов, таких, как мимивирусы. |
| DNA viruses The genome replication of most DNA viruses takes place in the cell's nucleus. | Репликация генома у большинства ДНК-содержащих вирусов происходит в клеточном ядре. |
| The technology was licensed from DNA Electronics Ltd, developed by Ion Torrent Systems Inc. and was released in February 2010. | Разработанная Ion Torrent Systems, Inc технология была лицензирована из DNA Electronics Ltd, и выпущена в феврале 2010 года. |
| A January 2011 New York Times article, "Taking DNA Sequencing to the Masses", underlines these ambitions. | В статье в Нью-Йорк Таймс за январь 2011 года «Taking DNA Sequencing to the Masses», подчеркиваются эти амбиции. |
| DIGITAL published its first DNA specification at about the same time that IBM announced its Systems Network Architecture (SNA). | Digital опубликовал первую спецификацию DNA примерно в то же самое время, что и IBM объявила о своем Systems Network Architecture (SNA). |
| Before album The New Circle released by label Zhelezobeton project's music was released by net-label DNA Production. | До альбома The New Circle, изданного лейблом Zhelezobeton, музыка проекта свободно выпускалась интернет-изданием DNA Production. |
| DNA nanotechnology is the design and manufacture of artificial nucleic acid structures for technological uses. | Нанотехнологии на основе ДНК (англ. DNA nanotechnology) - разработка и производство искусственных структур из нуклеиновых кислот для технологического использования. |
| Now DNA exonerated Frederick and it also implicated another man who was serving time in prison. | Позже ДНК-тест оправдал Фредерика и указал на причастность другого человека, находившегося в тюрьме. |
| You couldn't run the DNA in '94. | Вы не смогли сделать ДНК-тест в '94. |
| You guys know how to run a DNA sequencer, right? | Ребята, вы же знаете, как проводить ДНК-тест? |
| Alright, OK, you want the DNA report? | Ладно, тебе нужен ДНК-тест? |
| And before you ask, we're running DNA to confirm the ID, a familial matchagainst the parents. | И предвидя ваш вопрос: мы проводим ДНК-тест на родство с родителями. |
| I'll send it to the lab for dna testing. | Я отошлю его в лабораторию на ДНК-анализ. |
| From a forensic perspective, the Commission is conducting DNA profiling of biological samples, undertaking an analysis of the available forensic reports for the cases and comparing analysis of the seismological data from all 14 explosions. | В том что касается судебно-медицинской экспертизы, то Комиссия проводит ДНК-анализ биологических проб, изучая имеющиеся материалы судебно-медицинской экспертизы по этим делам и сравнивая результаты анализа сейсмологических данных о всех 14 взрывах. |
| I'll run it for DNA. | Затем я сделаю ДНК-анализ. |
| DNA analysis has determined that the man buried in KV55 is the father of King Tutankhamun, but its identification as Akhenaten has been questioned. | При этом, проведённый ДНК-анализ показал, что упокоившийся в гробнице KV55 является отцом Тутанхамона. |
| DNA analysis also showed him at high risk of atherosclerosis and lactose intolerance, with the presence of the DNA sequence of Borrelia burgdorferi, possibly making him the earliest known human with Lyme disease. | ДНК-анализ также показал наличие предрасположенности к атеросклерозу и присутствие ДНК бактерии Borrelia burgdorferi (англ.), что сделало бы Эци древнейшим известным человеком с болезнью Лайма, хотя более поздние исследования показали, что идентификация Borrelia burgdorferi, возможно, ошибочна. |
| It's embedded in our DNA. | Это заложено в наших генах. |
| The language is in the DNA of Basque cooking and preparation techniques, handed down over many hundreds of years. | Язык сидит в самих генах баскской кулинарии, и её приемах, которые передаются через поколения уже сотни лет. |
| But it turns out that as we learn more about gene code and how to reprogram species, we may be able to close the gene gaps in deteriorate DNA. | Но, чем больше мы узнаем о генном коде и о том, как перепрограммировать виды, мы можем заполнить пробелы в знаниях о генах ДНК. |
| Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine, to see if the illness she had was genetic. | Слушай, я попросила знакомого изучить наши с немкой ДНК, чтобы узнать, заложена ли ее болезнь в генах. |
| Four (ataxia-telangiectasia, ataxia-telangiectasia-like disorder, Nijmegen breakage syndrome and Alzheimer's disease) are defective in genes involved in repairing DNA double-strand breaks. | Четыре (атаксия телеангиэктазия, атаксия телеангиэктазия как беспорядок, синдром повреждения Неймегена и болезнь Альцгеймера) - неполноценность в генах, участвующих в репарации двухцепочечных разрывов ДНК. |