| When the task force followed up, DNA confirmed her identity. | Когда этим заинтересовалась опер группа, анализ ДНК подтвердил ее личность. |
| They were just numbered because that was the order that I extracted the DNA in. | Они просто были пронумерованы в порядке, в котором я брал образцы ДНК. |
| The Office of Science and Technology of the Institute hosted a conference on DNA testing. | Отдел по вопросам науки и техники Института провел конференцию по методике тестирования с помощью ДНК. |
| Moreover, for most diseases, researchers will not have to collect DNA from people in the first place. | Кроме того, для большинства болезней исследователям даже не придется брать у людей образцы ДНК. |
| Progress had been made: UNMIK had engaged with the International Committee for Missing Persons on DNA testing. | Был достигнут прогресс: МООНК договорилась с Международным комитетом по без вести пропавшим лицам о проведении анализа ДНК. |
| Surely that argument was no longer valid now that paternity could be proved by means of DNA testing. | Конечно, этот аргумент больше недействителен, так как отцовство можно установить тестом на ДНК. |
| Vaccine technology: the use of modern immunology to develop recombinant DNA (rDNA) vaccines for improving control of lethal diseases. | Метод вакцин: использование методов современной иммунологии для получения основанных на рекомбинантной ДНК (рДНК) вакцин в целях повышения эффективности борьбы со смертельными болезнями. |
| The absence of virus RNA or DNA in the lymphocyte cytoplasm indicates the inactivation of the viruses. | Отсутствие в цитоплазме лимфоцитов РНК или ДНК вирусов свидетельствует об инактивации вирусов. |
| The active ingredient of the vaccine is produced in prokaryote and eukaryote cells using recombinant DNA technology and various purification methods. | Активный компонент вакцины получают в клетках прокариот и эукариот, с использованием технологии рекомбинантной ДНК и разных методик очистки. |
| Alternatively metagenomics could directly extract and clone DNA from biomass. | А вот метагеномика позволяет напрямую извлекать и клонировать ДНК из биомассы. |
| Applications had to be submitted from another country and family ties were determined, if necessary, by DNA analysis. | При этом ходатайства должны быть поданы из другой страны, а родственные отношения в случае необходимости устанавливаются при помощи анализа ДНК. |
| The Indian Pharmaceutical Industry has also made significant progress in the development and production of drugs based on recombinant DNA technology. | Кроме того, индийская фармацевтическая промышленность добилась значительного прогресса в разработке и производстве лекарственных средств на основе метода рекомбинантной ДНК. |
| DNA stores information that is vital to the growth, repair, replacement, and correct functioning of our cells. | ДНК содержит жизненно важную информацию для роста, восстановления, замещения и правильного функционирования наших клеток. |
| The EU has cooperation and integration embedded in its very DNA. | У ЕС кооперация и интеграция заложены на уровне ее ДНК. |
| Duplications of parts of a DNA genome occur constantly in all organisms, mainly as a result of random breakage and reunion events. | Удвоение частей генома ДНК постоянно происходит во всех организмах, в основном в результате случайных поломок и соединений. |
| And yet the interesting information resided in the translated DNA sequences, that is, their protein equivalents. | Однако наиболее интересная информация состояла в трансформации ДНК, то есть в их белковых соединениях. |
| The analysis was not able to identify the skulls with certainty, mainly due to the inability to undertake DNA analysis. | Эта экспертиза не позволила со 100-процентной гарантией идентифицировать черепа, главным образом вследствие невозможности проведения анализа ДНК. |
| This led to the discovery of many polymorphisms - DNA sequences that vary from one person to the next. | Это привело к открытию многих полиморфизмов - т.е. последовательностей ДНК, отличающихся у разных людей. |
| The patent covers a cell line containing unmodified Hagahai DNA. | Этот патент распространяется на линию клеток, содержащую немодифицированную ДНК хагахаи. |
| Between 1981 and 1995 a total of 1,175 patents for human DNA sequences were granted worldwide. | В период с 1981 по 1995 годы во всем мире было выдано 1175 патентов на последовательности оснований ДНК человека. |
| Recently DNA tests have been introduced to help determine the degree of consanguinity of family members seeking reunification. | Недавно в Финляндии была принята система проведения тестов на ДНК для определения степени кровного родства членов семей, желающих воссоединиться. |
| DNA testing may have important implications for the right of privacy under article 17 of the Covenant. | Анализ ДНК может иметь серьезные последствия для права на защиту от вмешательства в личную жизнь, предусмотренного в статье 17 Пакта. |
| A government bill concerning DNA testing in connection with family reunification is currently being prepared. | В настоящее время готовится законопроект правительства, касающийся теста ДНК для целей рассмотрения дел о воссоединении семей. |
| The Commission is also using its DNA, fingerprints and sketch databases in the context of these investigations. | В рамках этих расследований Комиссия также использует анализы ДНК, отпечатки пальцев и словесные портреты преступников. |
| DNA tests to prove family relationship were not obligatory. | Анализ ДНК для подтверждения родственных связей не является обязательным. |