| Analysis of the mitochondrial DNA of modern European populations shows that over 80% are descended in the female line from European hunter-gatherers. | Анализ митохондриальной ДНК современного европейского населения показывает, что более 80 % происходят по женской линии от европейских охотников-собирателей. |
| The 1953 Cold Spring Harbor Symposium was the first opportunity for many to see the model of the DNA double helix. | Симпозиум Cold Spring Harbor 1953 года был первой возможностью для многих увидеть модель двойной спирали ДНК. |
| Such damage is a problem when dealing with ancient DNA samples. | Эти повреждения являются проблемой при работе со старыми образцами ДНК. |
| Each of these proteins, with the exception of MBD3, is capable of binding specifically to methylated DNA. | Каждый из этих белков, за исключением MBD3, способен специфически связываться с метилированной ДНК. |
| As a condition of his original plea agreement, Son was required to provide a DNA sample. | В качестве условия его соглашения о признании вины Сон был обязан предоставить свой образец ДНК. |
| It was from among the different versions of the classic and stylized image animals that a mouse knitting the DNA helix was selected. | Среди разных вариантов классического и стилизованного изображения животного была выбрана мышка, вяжущая на спицах спираль ДНК. |
| Mitochondrial DNA is composed of 37 genes found in the single circular chromosome measuring 16,569 base pairs in length. | Митохондриальная ДНК состоит из 37 генов, найденных в одной кольцевой хромосоме размерностью 16569 спаренных оснований в длину. |
| Thus the donor identities were protected so neither donors nor scientists could know whose DNA was sequenced. | Таким образом, личности доноров были скрыты, чтобы ни доноры, ни учёные не могли знать, чья именно ДНК была секвенирована. |
| Elias Kemp, Michael Sullivan, we have warrants to take DNA swabs. | Элайас Кемп, Майкл Салливан, у нас есть ордер на образцы вашей ДНК. |
| Yes, when we came to his office with a warrant for his DNA. | Да, когда мы пришли в его офис с ордером за образцом ДНК. |
| Most changes are minor, adding or removing only a few base pairs of DNA. | Большинство изменений обычно незначительны, добавляется или удаляется только несколько комплементарных пар оснований ДНК. |
| After having half of his DNA re-written with the genetic code of a spider, Miguel develops a wide array of powers. | После того, как половина его ДНК была заменена на генетический код паука, Мигель получил широкий спектр способностей. |
| DNA damage such as UV irradiation also induces CRL4ACdt2-mediated destruction of those proteins. | Повреждение ДНК, такие как вследствие УФ-облучения, также индуцирует CRL4ACdt2 на опосредованное уничтожение этих белков. |
| In 2014/2015, a mitochondrial DNA analysis was conducted on a population of feral donkeys on the Caribbean island of Bonaire. | В 2014-2015 годах был проведён анализ митохондриальной ДНК на популяции диких ослов на карибском острове Бонайре. |
| Officers were sent to Australia to specialise in DNA analysis and other advanced techniques of forensic science. | Офицеры также обучаются в Австралии, где проходят подготовку по анализу ДНК и других современных методах судебно-медицинской экспертизы. |
| These enzymes are essential for most processes where enzymes need to access the DNA bases. | Эти ферменты важны для большинства процессов, где белкам необходим доступ к основаниям ДНК. |
| In the Celera Genomics private-sector project, DNA from five different individuals were used for sequencing. | В проекте компании Celera Genomics для секвенирования использовалась ДНК, поступившая от пяти различных человек. |
| The DNA sequence from which a functional non-coding RNA is transcribed is often called an RNA gene. | Последовательность ДНК, на которой транскрибируются некодирующие РНК, часто называют РНК-геном. |
| Watson and Crick were not officially working on DNA. | Официально Уотсон и Крик также не занимались исследованиями ДНК. |
| The HOXA9 degron lies within the homeodomain, which is crucial for DNA binding. | Дегрон HOXA9 расположен в пределах гомеодомена, что имеет решающее значение для связывания ДНК. |
| A-T is one of several DNA repair disorders which result in neurological abnormalities or degeneration. | АТ является одним из нескольких расстройств репарации ДНК, которое приводит к неврологическими нарушениями или дегенерации. |
| In 2016, a team of British researchers used DNA studies to provide added evidence for the provenance of Piltdown Man. | В 2016 году группа британских ученых использовала исследования ДНК, чтобы обеспечить дополнительные доказательства происхождения Пилтдаунского человека. |
| Analysis of mitochondrial DNA has revealed substantial regional genetic variation within common threshers in all three oceans. | Анализ митохондриальной ДНК выявил существенные региональные генетические вариации лисьих акул, обитающих в разных океанах. |
| A fragment of transcription factor TFIIIA forming three consecutive zinc finger motifs, bound to a stretch of DNA. | Фрагмент транскрипционного фактора TFIIIA, образующего три последовательных цинковых пальца, присоединённых к последовательности ДНК. |
| Each species carries unique genetic material in its DNA and in its chemical factory responding to these genetic instructions. | Каждая разновидность несёт уникальный генетический материал в своей ДНК и производит уникальные химические соединения согласно генетическим инструкциям, заложенным в них. |