Denmark indicated that its parliament had adopted Act No. 378, by which it had implemented the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Security Council resolution 1373 and the European Union framework decision on combating terrorism. |
Дания указала, что ее парламент принял Закон Nº 378 о порядке осуществления Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма Совета Безопасности) и Рамочного решения Европейского союза о борьбе с терроризмом. |
The Protocol has been signed by fifteen states and has seven Contracting Parties (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Luxembourg, Netherlands, Romania, and Switzerland). |
Протокол подписали 15 государств, и 7 государств (Болгария, Чешская Республика, Дания, Люксембург, Нидерланды, Румыния и Швейцария) являются его Договаривающимися Сторонами. |
In addition to the list of sponsors that appears in the draft resolution, the following delegations have also become sponsors of the draft resolution: Cyprus, Denmark, Egypt, France, Germany, Luxembourg, Mauritania and Norway. |
Помимо тех стран, которые перечислены в качестве соавторов в этом проекте резолюции, соавторами стали также следующие страны: Кипр, Люксембург, Мавритания, Норвегия, Дания, Египет, Франция, Германия. |
But, likewise, the report also underlines the importance of successful administrative reform of the United Nations. Denmark has long supported proposals to reform the management of the Organization. |
Вместе с тем в докладе также подчеркивается важность успешного проведения административной реформы Организация Объединенных Наций. Дания давно поддерживает предложения, направленные на осуществление реформы управления в Организации. |
Montreal Protocol for French-Speaking African Countries (France) Network for environmental training at the tertiary level (Denmark) |
Целевой фонд в поддержку сети учреждений профессиональной подготовки третьего уровня в области экологии (Дания) |
Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared, in accordance with article 92, paragraph 1, that they would not be bound by part II of the Convention. |
При ратификации Конвенции Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили в соответствии с пунктом 1 статьи 92, что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции. |
The following 12 Parties reported projected activity data for at least one of these years: Bulgaria (preliminary data only), Croatia, Cyprus, Denmark, Latvia, Monaco, Norway, Portugal, Slovakia, Slovenia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Данные о прогнозируемой деятельности по меньшей мере за один из этих годов представили следующие 12 Сторон: Болгария (только предварительные данные), Дания, Кипр, Латвия, Монако, Норвегия, Португалия, бывшая югославская Республика Македония, Словакия, Словения, Хорватия и Швеция. |
Argentina, Canada, Denmark*, Ghana, Netherlands, Nicaragua*, Romania: draft resolution |
Аргентина, Гана, Дания , Канада, Нидерланды, Никарагуа , Румыния: |
Mr. Christiansen (Denmark) asked for clarification of the grounds for placing the financing of the United Nations Institute for Training and Research on the agendas of both the Fifth and Second Committees. |
Г-н Кристиансен (Дания) просит разъяснить, почему вопрос о финансировании Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций включен в повестку дня и Второго, и Пятого комитетов. |
The Parties that have chosen article 2, paragraph 2 (a), but another year as their base are: Czech Republic, Denmark, Italy, Liechtenstein, Luxembourg and Switzerland. |
статьи 2, но другой базисный год, относятся: Дания, Италия, Лихтенштейн, Люксембург, Чешская Республика и Швейцария. |
Mr. LEHMANN (Denmark) thanked the Committee members and in particular the Country Rapporteur for their very pertinent questions, which showed how well they had understood the situation in the country. |
Г-н ЛЕХМАНН (Дания) благодарит членов Комитета, и в особенности докладчика по стране, за их весьма уместные вопросы, которые показывают, как хорошо они уяснили ситуацию в стране. |
In 2006, as a contribution to the Second International Decade, Denmark and Greenland invited the Permanent Forum to hold a special meeting in Nuuk, Greenland, on the subject of "Partnership Visions for the Second Decade of the World's Indigenous People". |
В 2006 году в качестве вклада в проведение второго Международного десятилетия Дания и Гренландия предложили Постоянному форуму провести в Нууке специальное заседание по теме «Концепции партнерских отношений для второго Десятилетия коренных народов мира». |
The Meeting unanimously elected Mr. Francesco La Camera (Italy) as the new Chairperson, and Mr. Veit Koester (Denmark) and Mr. Jerzy Jendroska (Poland) as Vice-Chairpersons. |
Участники совещания единогласно избрали новым Председателем г-на Франческо Ла Камеру (Италия), а заместителями Председателя г-на Вейта Костера (Дания) и г-на Ежи Ендрошку (Польша). |
Ethiopia and India favoured deletion of the titles used for each article in the draft. China, Colombia, Denmark, India, Japan and Russia expressed reservations concerning the competence of the Committee to conduct inquiries. |
Индия и Эфиопия предложили исключить из проекта заголовки статей. Дания, Индия, Китай, Колумбия, Россия и Япония выразили оговорки в отношении компетенции Комитета проводить расследование. |
It is suggested to delete the phrase "knowledge of the circumstances". (Denmark, on behalf of the Nordic countries) |
Предлагается исключить слова «будучи осведомленным об обстоятельствах». (Дания от имени стран Северной Европы) |
One of the concerns, expressed by the Ministers at Aarhus (Denmark), was the need for an efficient and cost-effective structure for the "Environment for Europe" process. |
Один из вопросов, которые выделили министры в Орхусе (Дания), касался необходимости существования действенной и затратоэффективной структуры для процесса "Окружающая среда для Европы". |
Denmark is deeply concerned with the legacy of slavery and the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade, and thus wholeheartedly supported the adoption of General Assembly resolution 61/19. |
Дания уделяет большое внимание наследию рабства и восстановлению достоинства жертв рабства и работорговли и поэтому безоговорочно поддержала резолюцию 61/19 Генеральной Ассамблеи. |
While they have expressed their willingness to accept persons convicted by the Tribunal, Norway, and to a certain extent Denmark, have made their decisions contingent on a case-by-case consideration of the individual requests submitted by the Tribunal. |
Заявив о своей готовности принимать лиц, осужденных Трибуналом, Норвегия и - в некоторой степени - Дания обусловливают принятие ими соответствующих решений рассмотрением в каждом конкретном случае конкретных просьб, подаваемых Трибуналом. |
Eleven States parties to the ICCPR objected to the reservation entered by the United States. Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden. |
Одиннадцать государств - участников Пакта выразили возражение против оговорки, сделанной Соединенными Штатами Бельгия, Дания, Германия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция. |
Denmark has learned with great worry and deep concern about the five underground nuclear tests which India conducted on 11 May and 13 May, its first such tests since 1974. |
Дания с большой тревогой и глубокой озабоченностью узнала о пяти подземных ядерных испытаниях, которые Индия провела 11 и 13 мая, - ее первых испытаниях с 1974 года. |
We continue to support that approach in order to achieve a lasting peace in Darfur and in the Sudan as a whole. Denmark is committed to supporting the implementation of the Darfur peace agreement. |
Мы продолжаем поддерживать этот подход с целью достичь прочного мира в Дарфуре и в Судане в целом. Дания привержена поддержке осуществления Дарфурского мирного соглашения. |
Such contributions had been received from UNDP itself and, in addition, from the United Nations Children's Fund, the European Union, Australia, Belgium, Canada, Denmark, Germany, Sweden, the United States of America and other countries. |
Такое содействие, помимо ПРООН, оказывают Детский фонд Организации Объединенных Наций, Европейский союз, Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Канада, Соединенные Штаты Америки, Швеция и другие страны. |
Denmark reported that provisions were introduced in 2002 on the statute of limitations in criminal proceedings, setting the beginning of the time limit for when the child turned 18. |
Дания сообщила, что в 2002 году в закон об исковой давности по уголовным делам были введены положения, устанавливающие начало течения срока давности по достижении ребенком 18-летнего возраста. |
On 27 December 2001, Denmark submitted its report pursuant to paragraph 6 of Security Council Resolution 1373 to the Committee established by the Security Council - the Counter Terrorism Committee. |
27 декабря 2001 года Дания представила Комитету, учрежденному Советом Безопасности, свой доклад во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Ten Signatories to the Protocol (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Switzerland, United Kingdom and United States) have plans in place to implement the Gothenburg Protocol. |
Десять Участников Протокола (Болгария, Венгрия, Греция, Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Чешская Республика и Швейцария) располагают планами осуществления Гётеборгского протокола. |