| The report provided comprehensive details of criminal legislation to show that Denmark was complying with article 4 of the Convention. | В докладе представлена исчерпывающая информация об уголовном законодательстве, которая подтверждает, что Дания соблюдает положения статьи 4 Конвенции. |
| That in no way meant that Denmark minimized the importance of the latter. | Это вовсе не означает, что Дания приуменьшает значение этих последних случаев. |
| Mr. KLINGENBERG (Denmark) said that he had taken due note of all the questions raised. | Г-н КЛИНГЕНБЕРГ (Дания) говорит, что он принял к сведению все поднятые вопросы. |
| The four National Committees which form part of this four-year programme are Denmark, Finland, Norway and Sweden. | Эта четырехгодичная программа рассчитана на четыре национальных комитета следующих стран: Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
| Throughout the Council's long negotiation process, Denmark has supported that recommendation. | На протяжении всего длительного процесса переговоров в Совете Дания неизменно поддерживала эту рекомендацию. |
| Furthermore, Denmark was able to vote in favour of the resolution only after careful consideration of some of the formulations in the text. | Кроме того, Дания смогла проголосовать за проект резолюции лишь после тщательного изучения некоторых его формулировок. |
| Three States, namely the Czech Republic, Denmark and Switzerland have become Contracting Parties to the Protocol. | Три государства, а именно Дания, Чешская Республика и Швейцария, стали договаривающимися сторонами этого Протокола. |
| Before proceeding, I wish to fully associate Denmark with the statement made by the United Kingdom. | Перед тем как начать, я хотела бы сказать, что Дания полностью присоединяется к заявлению, сделанному Соединенным Королевством. |
| It is against this background that Denmark is participating actively in the ongoing negotiations of a strengthened 1267 sanctions regime. | В сложившейся ситуации Дания активно участвует в продолжающихся сейчас переговорах по ужесточению режима санкций в соответствии с резолюцией 1267. |
| In that respect, Denmark urges the Government to establish without delay a national commission on DDR. | В этой связи Дания настоятельно призывает правительство незамедлительно создать национальную комиссию по РДР. |
| Denmark also considered variations due to electricity exchange in its adjusted estimates. | Дания также учла в своих скорректированных оценках вариации, вызванные торговлей электроэнергией. |
| Therefore, Denmark strongly urges that all efforts be focused on making the disengagement successful. | Поэтому Дания настоятельно призывает принять все необходимые меры для обеспечения успешного разъединения. |
| Denmark supported a technical cooperation programme between Chile, Cuba and the Dominican Republic. | Дания оказала поддержку в осуществлении программы технического сотрудничества между Доминиканской Республикой, Кубой и Чили. |
| In its reply of 29 June 1999, Denmark informed the Secretary-General that the process of ratification was ongoing. | Дания в своем ответе от 29 июня 1999 года сообщила Генеральному секретарю, что процесс ратификации Соглашения продолжается. |
| Denmark has exceeded the target of ODA to developing countries and is contributing 1 per cent of GNP. | Дания превысила целевое задание ОПР для развивающихся стран и в настоящее время выделяет 1 процент ВНП. |
| Three countries have formalized their withdrawal from the Scheme, USA, United Kingdom and Denmark. | Три страны официально оформили свой выход из Схемы: США, Соединенное Королевство и Дания. |
| At present, the Czech Republic, Denmark and Switzerland are Contracting Parties. | В настоящее время его договаривающимися сторонами являются Дания, Чешская Республика и Швейцария. |
| The Convention had been signed by Denmark; Italy; Sweden; Switzerland; Uganda; United Kingdom and the European Community. | Конвенцию подписали Дания, Италия, Соединенное Королевство, Уганда, Швейцария, Швеция и Европейское сообщество. |
| Specific measures to increase the capacity of community members to eliminate harmful traditional practices were reported by Canada and Denmark. | О конкретных мерах, направленных на укрепление потенциала общественности в деле искоренения вредной традиционной практики, сообщили Дания и Канада. |
| For example, Denmark has announced that it will not permit new capacity in the power generation sector based on coal. | Например, Дания объявила, что она не допустит строительства новых энергетических установок, работающих на угле. |
| Denmark adjusted its projections to account for electricity trade. | Дания скорректировала свои прогнозы для учета торговли электроэнергией. |
| Denmark has introduced an ecological plan of action and an architectural plan of action. | Дания приняла планы экологических и архитектурных мероприятий. |
| Denmark, Finland, the Netherlands and Norway increased their core contributions considerably in 1998. | В 1998 году Дания, Нидерланды, Норвегия и Финляндия существенно увеличили свои взносы на основную деятельность ЮНРИСД. |
| Done at Aarhus (Denmark), this twenty-fourth day of June, one thousand nine hundred and ninety-eight. | Совершено в Орхусе (Дания) двадцать четвертого июня одна тысяча девятьсот девяносто восьмого года. |
| Denmark participates in both the European Eco-labelling scheme and the Nordic scheme. | Дания участвует одновременно в Европейской программе экологической маркировки и аналогичной программе Северных стран. |