Denmark, UNICEF, Plan Burkina, Swiss Workers' Aid Society |
Дания, ЮНИСЕФ, План Буркина, ШОВТ |
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark being one o' the worst. |
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее. |
Denmark has taken the initiative to call for the formulation of a joint action plan for harmonisation together with a number of like-minded donors. |
Дания выступила с инициативой разработки общего плана действий по согласованию помощи совместно с рядом доноров-единомышленников. |
He was also appointed Commander of the Order of the Dannebrog by Denmark in 1955. |
Также получил титул командора ордена Данеброга (Дания, 1955). |
The Award Ceremony was held in Århus Concert Hall, Århus (Denmark) on January 27, 2010. |
Официальная церемония вручения премии состоялась в Орхусе (Дания) 27 января 2010 г. |
In deep financial crisis, traditionally social-democratic Denmark elected a conservative prime minister, Poul Schlüter, a jovial man with a bow tie. |
Находясь в глубоком финансовом кризисе, традиционная социально-демократическая Дания избрала консервативного премьер-министра Поуля Шлютера, веселого человека в галстуке-бабочке. |
Denmark has hired Swedish icebreakers for repeated expeditions, and Russia has been deploying special submarines to obtain samples from the ridge and the ocean floor. |
Дания неоднократно нанимала шведские ледоколы для экспедиций, а Россия отправляла подводные лодки специального назначения для отбора проб с хребта и океанского дна. |
Northern Europe stands at the top of the world in this regard, with Finland, Iceland, and Denmark ranking 1st through 3rd. |
В этом отношении страны Северной Европы возглавляют список в следующем порядке - Финляндия, Исландия и Дания. |
Instead of focusing on climate change, the Climate Commission hyped the benefits that Denmark would experience if it led the shift to green energy. |
Вместо того чтобы сосредотачиваться на изменениях климата, климатическая комиссия разрекламировала преимущества, которые Дания получит, если перейдет к экологически чистой энергии. |
That is why my country, Denmark, has proposed that the existing United Nations stand-by forces arrangement be augmented by a multilateral brigade at a state of high readiness. |
Поэтому моя страна, Дания, предлагает дополнить резервные силы Организации Объединенных Наций многосторонней бригадой, находящейся в состоянии повышенной готовности. |
David Mulenex Counsellor, United States Embassy, Denmark OF AMERICA (cont'd) |
Дэвид Мюленекс Советник, посольство Соединенных Штатов, Дания |
Mr. SHAHI noted with satisfaction that Denmark had taken the Committee's questions and conclusions into account and had undertaken some constructive initiatives. |
Г-н ШАХИ с удовлетворением отмечает, что Дания учла вопросы и заключения Комитета и приняла конструктивные инициативные меры. |
For example, a few years back, Denmark returned one of the Faroe Islands' most treasured cultural artefacts, the Kirkjubur chair. |
Например, несколько лет назад Дания вернула Островам Фаро ценнейший для них памятник их материальной культуры - трон Киркьюбёра. |
Ms. URTH (Denmark) said that they were de facto refugees to whom Denmark granted asylum for humanitarian reasons in accordance with the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. |
Г-жа УРТ (Дания) поясняет, что квазибеженцами являются фактические беженцы, которым Дания предоставила убежище по гуманитарным мотивам того типа, который предусмотрен в Женевской конвенции о статусе беженцев. |
Denmark is universally known as a jurisdiction with a standard level of taxation (the rate of corporate tax in Denmark is 25%). Consequently, it can in no way be described as a "tax haven". |
Дания общеизвестна как юрисдикция со стандартным уровнем налогообложения (налог на прибыль в Дании - 25%), поэтому не носит на себе никаких признаков "налоговой гавани". |
Denmark had also sent the Committee the report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment concerning its visit to Denmark in September/October 1996. |
Дания сочла полезным представить также Комитету доклад Европейского комитета по предупреждению пыток о миссии в Данию, осуществленной в сентябре и октябре 1996 года. |
The Chronicon Lethrense explains how the Roman Emperor Augustus battled Denmark in the time of David, Denmark consisted of seven territories Jutland, Funen, Zealand, Mn, Falster, Lolland and Skåne which were governed by King Ypper of Uppsala. |
Так, Chronicon Lethrense описывает, что когда римский император Август воевал с Данией во времена Давида, Дания состояла из семи территорий - Ютландия, Фюн, Зеландия, Мён, Фальстер, Лолланд и Сконе, которыми управлял король Иппер из Уппсалы (современная Швеция). |
Ms. TOFTEGAARD (Denmark), replying to the question raised at the previous meeting on the current status of the Convention in Danish law, said that the Convention was a valid legal source in Denmark and was applicable before Danish courts and administrative bodies. |
Г-жа ТОФТЕГОРД (Дания), отвечая на заданный на прошлом заседании вопрос о нынешнем статусе Конвенции в датском внутреннем правопорядке, указывает, что Конвенция является надлежащим правовым источником в Дании и что она она имеет юридическое значение для датских судов и административных органов. |
Mr. HERTZ (Denmark) said that, having understood the Committee's view that Denmark's reservations should be withdrawn immediately, the delegation would advise the Government to review those reservations and to consider rephrasing them if they were maintained. |
Г-н ХЕРТС (Дания) говорит, что, приняв к сведению мнение Комитета, согласно которому оговорки Дании должны быть немедленно сняты, делегация будет рекомендовать правительству вновь рассмотреть эти оговорки и в том случае, если правительство решить их сохранить, подумать о возможности изменения их формулировки. |
In 1814, after Norway had been in a union with Denmark for more than four centuries, Denmark ceded Norway to Sweden as part of the Kiel Peace Agreement at the end of the Napoleonic Wars. |
В 1814 году после четырехсотлетнего союза с Норвегией Дания в конце наполеоновских войн уступила ее Швеции по Кильскому мирному договору. |
At the 9th meeting, on 17 February, the Commission also held another special presentation which was made by Mr. Torben Brylle (Denmark). |
На 9-м заседании 17 февраля Комиссия заслушала еще одну специальную презентацию, сделанную г-ном Торбеном Брюлле (Дания). |
Denmark: S- og Handelsretten (Copenhagen Maritime Commercial Court) |
Дания: Копенгагенский морской и коммерческий суд |
For example, Denmark has been following the method of reverse-assembling, which means taking ammunition apart in a safe way. |
Например, Дания использует метод дизассемблирования (т.е. разборка боеприпаса безопасным способом), который зарекомендовал себя как рентабельный. |
There are direct flights from Oslo and Bergen to Haugesund, and ferry connection with Hanstholm in Denmark. |
Между Осло, Бергеном и Хаугесундом налажено прямое авиасообщение. В регион можно добраться и на пароме из Ханстхольма (Дания). |
In Braestrup, Denmark, the community's solar district heating system also utilizes STES, at a storage temperature of 65 ºC (149 ºF). |
В Браструпе (Дания) система коммунального солнечного теплоснабжения, также использует СНТЭ при температуре хранения 65º C (149º F). |