Denmark has initiated several different initiatives with focus placed on measuring and monitoring developments in the area of gender equality and since 2007 efforts regarding information on gender equality and equal rights have been intensified. |
Дания запустила ряд различных инициатив, в центре внимания которых продвижение гендерной проблематики и мониторинг изменений в области гендерного равенства, причем после 2007 года были активизированы усилия по информированию населения относительно гендерного равенства и равных прав мужчин и женщин. |
In addition to these general measures, and having regard to the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, Denmark works both at international and national level in order to follow up on its ratification of the Convention in 2006. |
Помимо этих общих мер и с учетом требований Конвенции ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения Дания сотрудничает как на международном, так и национальном уровня, принимая последующие шаги после ратификации ею Конвенции в 2006 году. |
During the Second World War, all links between the Faroes and the Kingdom of Denmark were abolished and the Faroes, which were defended by British forces, were responsible for all their internal and external matters. |
Во время второй мировой войны все связи между Фарерскими островами и Королевством Дания были утеряны, и Фарерские острова, на защиту которых встали войска Великобритании, отвечали за все свои внутренние и внешние дела. |
Ten of the Parties (Cyprus, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Italy, Lithuania, Romania, Slovakia and the United Kingdom) submitted replies that were either incomplete or unclear. |
Десять Сторон (Германия, Дания, Италия, Кипр, Литва, Румыния, Словакия, Соединенное Королевство, Франция и Чешская Республика) представили ответы, которые оказались либо неполными, либо неясными. |
Thirteen of the Parties (Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Hungary, Italy, Lithuania, Slovakia and Slovenia) submitted a reply which was either incomplete or unclear. |
13 Сторон (Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Италия, Кипр, Литва, Словакия, Словения, Франция, Хорватия и Чешская Республика) представили ответы, которые были сочтены либо неполными, либо неясными. |
In addition to the twelve Parties mentioned in para. 39, 10 other Parties achieved their emission reduction obligation for dioxins/furans: Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Italy, Norway and Sweden. |
Помимо 12 Сторон, упомянутых в пункте 39, еще 10 Сторон добились предусмотренного обязательствами сокращения их выбросов диоксинов/фуранов: Бельгия, Германия, Дания, Италия, Кипр, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Швеция и Эстония. |
With reference to the explanation of The Integration Act in the seventeenth periodic report, Denmark can once again ensure the Committee that the Integration Act does not have the purpose of restricting cultural rights of persons belonging to national or ethnic minorities in a disproportionate matter. |
В связи с приведенными в семнадцатом периодическом докладе пояснениями относительно Закона об интеграции Дания может вновь заверить Комитет в том, что этот закон не ставит целью несоразмерное ограничение культурных прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим меньшинствам. |
He also informed the Commission that Ireland and the United Kingdom agreed on a maritime boundary on the continental shelf in 1988, but this has not been accepted by Denmark and the Faroes, as well as Iceland, which made overlapping claims. |
Он также сообщил Комиссии, что в 1988 году Ирландия и Соединенное Королевство договорились относительно морской границы континентального шельфа, однако с этим не согласились Дания и Фарерские острова, а также Исландия, которые заявили частично совпадающие притязания. |
Several Parties assumed that there were no comments (Belarus, France, Kyrgyzstan, Romania, Republic of Moldova, Slovenia, Switzerland), with some unable to take late comments into account (Denmark, Belgium, Hungary, Netherlands). |
Несколько Сторон в данном случае полагают, что замечания отсутствуют (Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова, Румыния, Словения, Франция и Швейцария), при этом в некоторых Сторонах представленные с опозданием замечания не могут быть учтены (Бельгия, Венгрия, Дания, Нидерланды). |
Many countries described different voluntary eco-labelling systems and also reported on the implementation of voluntary environmental management systems (Belgium, Denmark, Finland, Georgia, Germany, Italy, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Norway, Sweden, United Kingdom, Ukraine). |
Многие страны описали различные системы добровольной эко-маркировки продукции и сообщили о внедрении добровольных систем экологического менеджмента (Бельгия, Дания, Финляндия, Грузия, Германия, Италия, Казахстан, Латвия, Литва, Норвегия, Соединённое Королевство, Украина, Швеция). |
86.24. Formalise the de facto moratorium as a step towards the complete abolition of the death penalty (Denmark); |
86.24 официально заявить об установлении де-факто моратория в качестве одного из шагов на пути к полной отмене смертной казни (Дания); |
Denmark asked what the Government would do to ensure that the merger of the Human Rights Commission and the Equality Authority would enhance and strengthen Irish human rights and equality structures. |
Дания задала вопрос, что правительство планирует сделать для обеспечения того, чтобы объединение Комиссии по правам человека и Управления по вопросам равенства упрочило и усилило структуры Ирландии по правам человека и равенству. |
Finally, it should be noted that in 2010 the UN Special Rapporteur on Torture announced that Denmark (and Greenland) was the only of the 18 Member States he had visited during his period of office where he did not find clear evidence of torture. |
И наконец, следует отметить, что в 2010 году Специальный докладчик ООН по вопросу о пытках объявил, что Дания (и Гренландия) были единственными из 18 государств-членов, которые он посетил в ходе нахождения в своей должности, где он не обнаружил явных доказательств применения пыток. |
105.19. Increase support to children with disabilities to live in the community to avoid institutionalization (Denmark); |
105.19 расширять поддержку детей-инвалидов, чтобы они жили в обществе и не размещались в специальных учреждениях (Дания); |
Denmark must work to strengthen mutual understanding and dialogue among people of different backgrounds, religions and cultures in order to break down the fear and prejudice that can easily come to dominate the way people view each other. |
Дания должна работать над расширением взаимопонимания и диалога между лицами различного происхождения, с разными религиозными и культурными традициями, с тем чтобы преодолеть страх и предрассудки, которые начинают доминировать в отношениях между людьми. |
Algeria observed that Denmark is party to most core human rights instruments, but noted that it had only incorporated the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms into domestic law and sought explanations. |
Алжир отметил, что Дания является участником большинства основных договоров о правах человека, но при этом указал, что в национальное законодательство инкорпорирована только Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, и просил дать разъяснения по этому поводу. |
Denmark does not consider a national action plan on human rights necessary, as various human rights issues are addressed on a concrete basis and initiatives are developed and implemented by experts responsible for the area of society concerned. |
Дания не считает необходимым принимать национальный план действий в области прав человека, так как различные вопросы прав человека рассматриваются с учетом каждого конкретного случая и эксперты, отвечающие за соответствующие социальные вопросы, разрабатывают и реализуют необходимые инициативы. |
98.75. Publicly order its security forces and all militia and forces affiliated with it not to commit unlawful attacks, including targeting civilians (Denmark); 98.76. |
98.75 публично приказать своим силам безопасности, а также всем поддерживающим его военизированным формированиям и силам не совершать противозаконных нападений, в том числе на гражданское население (Дания); |
93.18. Ensure adequate conditions for human rights institutions, including the Human Rights Commission, to fulfil their functions with sufficient legal, political and financial independence (Denmark); |
93.18 обеспечить должные условия для деятельности правозащитных учреждений, включая Комиссию по правам человека, и выполнение их функций при наличии достаточной правовой, политической и финансовой независимости (Дания); |
Denmark also believes that the rule of law has an instrumental value for achieving poverty alleviation and sustainable development as it promotes and protects people's social and economic rights, livelihoods and personal and property rights. |
Дания также считает, что верховенство права является важным средством достижения целей, связанных с сокращением масштабов нищеты и обеспечением устойчивого развития, поскольку оно способствует поощрению и защите социально-экономических прав людей, их средств к существованию, а также личных и имущественных прав. |
The original signatories were: Congo, Denmark, France, Gabon, Ghana, Greece, Guinea, the Netherlands, Nigeria, Norway, Poland, Senegal, Spain, Switzerland, Togo and the United States of America. |
Первыми Конвенцию подписали следующие страны: Габон, Гана, Гвинея, Греция, Дания, Испания, Конго, Нигерия, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Польша, Сенегал, Того, Франция и Швейцария. |
(the following European Union States did not report: Bulgaria, Cyprus, Denmark, Estonia, France, Malta, Slovenia, United Kingdom) |
(докладов не представили следующие государства Европейского союза: Болгария, Дания, Кипр, Мальта, Словения, Соединенное Королевство, Франция, Эстония) |
Although Denmark had shown that it had applied several BAT, the Committee was not convinced that all BAT had been fully applied. |
Хотя Дания продемонстрировала, что она применила ряд НИМ, Комитет не был убежден в том, что все НИМ нашли применение в полном объеме. |
We do not see or acknowledge the contribution of informal recyclers because of geopolitical biases: there is a tendency to treat developing and transition countries as imperfect or incomplete copies of an ideal system that operates in developed countries such as Canada, Denmark or Japan. |
Мы не видим или не признаем вклад людей, неофициально занимающихся утилизацией, из-за геополитической предвзятости: существует тенденция рассматривать развивающиеся страны и страны с переходной экономикой как несовершенные или неполные копии идеальной системы, которая действует в таких развитых странах, как Канада, Дания или Япония. |
Since the Cartagena Summit Denmark has indicated that it has now developed a meaningful plan forward and Chad and Zimbabwe have indicated that, due to various circumstances, they have not. |
В период после Картахенского саммита Дания указала, что теперь она разработала содержательный перспективный план, а Зимбабве и Чад указали, что в силу различных обстоятельств они не сделали этого. |