Inuit Circumpolar Council is an indigenous peoples' organization, which represents Inuit in Chukotka (Russian Federation), Alaska (United States), Canada and Greenland (Denmark). |
Циркумполярный совет инуитов - это международная организация, представляющая инуитский народ, расселенный на Чукотке (Российская Федерация), Аляске (Соединенные Штаты), в Канаде и Гренландии (Дания). |
Five countries in the Economic Commission for Europe region (Denmark, Luxembourg, Netherlands, Norway and Sweden) exceeded the United Nations target of 0.7 per cent of GDP in official development assistance (ODA) in 2007. |
В 2007 году пять стран региона Европейской экономической комиссии (Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция) превысили установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель объема официальной помощи в целях развития (ОПР) на уровне 0,7 процента ВВП. |
Denmark has analysed more than 700 certificates for new stoves and boilers, and noted much better performance of new stoves than expected. |
Дания проанализировала более 700 свидетельств для новых печей и котлоагрегатов и отметила гораздо большую эффективность работы новых печей по сравнению с тем, что ожидалось. |
Australia, Denmark, France, the Netherlands, New Zealand, Norway, the United Kingdom and the United States all have departments, dependencies and/or overseas territories, each of which has a differing degree of autonomy and capacity to determine its own legislative framework for counter-terrorism. |
Австралия, Дания, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция имеют департаменты, зависимые и/или заморские территории, и все они обладают различной степенью автономии и способности определять свою собственную нормативно-правовую базу по борьбе с терроризмом. |
To interpret "promptly" (art. 3.6), Denmark and the Netherlands discussed with the other Party the provision of information, the Wallonia Region (Belgium) reacted without delay and Romania within about six weeks of receiving the request. |
Что касается толкования термина "безотлагательно" (статья 3.6), то Дания и Нидерланды обсуждают вопрос представления информации с другой Стороной, Валлония (Бельгия) реагирует незамедлительно, а Румыния - в течение приблизительно шести недель с момента поступления запроса. |
(e) By providing information to new authorities, stakeholders, NGOs, developers, etc. (Denmark); |
е) путем предоставления информации новым органам, заинтересованным сторонам, НПО, заказчикам и т.д. (Дания); |
She pointed to a variety of guidance documents, highlighting their main foci, and concluded with her impressions of the outcomes of the most recently organized IAIA special symposium on Climate Change and Impact Assessment in Aalborg, Denmark. |
Она также отметила ряд директивных документов и их основные моменты, а в заключение поделилась впечатлениями об итогах недавно организованного МАГАТЭ специального симпозиума по изменению климата и оценке воздействия, который состоялся в Ольборге, Дания. |
Several Parties - mainly EU countries and Norway - provide financial support to NGOs under different grant schemes (Austria, Denmark, Italy, Netherlands, Belgium, United Kingdom). |
Несколько Сторон - в основном страны ЕС и Норвегия - предоставляют финансовую поддержку НПО по различным схемам грантов (Австрия, Дания, Италия, Нидерланды, Бельгия, Соединённое Королевство). |
In EU countries and Norway, many other national, regional and local agencies also produce environmental reports (Cyprus, Denmark, Germany, Italy, Greece, United Kingdom). |
В странах ЕС и Норвегии, многие другие национальные, региональные и местные агентства также готовят экологические доклады (Кипр, Дания, Германия, Италия, Греция, Соединённое Королевство). |
Denmark noted that, according to legal practice, private individuals can, to a certain extent, have an injunction imposed against acts that conflict with regulations of a public law nature. |
Дания отметила, что в соответствии с правоприменительной практикой физические лица могут в определённой мере могут получить такое судебное решение, направленное против действий, которые противоречат нормам публичного права. |
86.48. Recognise the notion of indigenous peoples with a view to effectively protecting their rights (Denmark); |
86.48 признать понятие "коренные народы" с целью обеспечения эффективной защиты их прав (Дания); |
Denmark was pleased to note a momentum in Bulgaria's efforts to reform the justice system and asked what the main challenges were in the years to come. |
Дания с удовлетворением отметила, что усилия Болгарии по реформе системы правосудия набирают силу, и спросила, каковы основные проблемы, которые предстоит решить в ближайшие годы. |
Denmark also highlighted the issue of the Roma minority and wished to know the extent to which members of that minority were treated as Bulgarian citizens in their own right. |
Дания также затронула проблему меньшинства рома и поинтересовалась тем, в какой мере к представителям этого меньшинства относятся как к полноправным гражданам Болгарии. |
Continue to give political attention, commitment and concrete action on the issue of combating any discriminatory practices against the Roma minority (Denmark); |
80.103 продолжать уделять политическое внимание, сохранять приверженность и принимать конкретные меры по борьбе с любой дискриминационной практикой в отношении меньшинства рома (Дания); |
76.16 Continue its implementation of the timetable for restoring democracy without delay (Denmark); |
76.16 продолжать придерживаться графика восстановления демократии, следуя ему без отставаний (Дания); |
Incorporate the rights enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into domestic law and ratify ICERD (Denmark); |
106.35 инкорпорировать права, провозглашенные в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, во внутреннее законодательство и ратифицировать МКЛРД (Дания); |
Denmark acknowledged the National Action Plan for Migration Management, but noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continues to characterize the situation as a "humanitarian crisis". |
Дания высоко оценила Национальный план действий по управлению миграцией, но отметила, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) по-прежнему характеризует ситуацию как "гуманитарный кризис". |
Continue its efforts in improving the situation of detainees in Greek prisons and those held in police custody (Denmark); |
83.48 продолжать работу по улучшению положения задержанных лиц в греческих тюрьмах и лиц, содержащихся под стражей (Дания); |
With regard to expelled EU citizens, Denmark cannot verify if they belong to the Roma ethnicity, as people are not registered on the basis of their ethnicity. |
Что касается высланных граждан ЕС, то Дания не может проверить, относятся ли они к народности рома, поскольку регистрация населения по признаку этнической принадлежности в стране не производится. |
A number of countries provided financial support for the humanitarian response, including Australia, Austria, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Luxembourg, Poland, Spain and the United Kingdom, as well as the European Commission. |
Ряд стран, в том числе Австралия, Австрия, Бельгия, Германия, Дания, Испания, Канада, Люксембург, Польша, Соединенное Королевство и Франция, а также Европейская комиссия предоставили финансовую поддержку на оказание гуманитарной помощи. |
89.37. Take steps to improve the prison conditions in order to meet all international standards (Denmark); |
89.37 принять меры по улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах в целях соблюдения всех международных стандартов (Дания); |
Denmark, in respect of Faroe Islands, reported that three areas where coral reefs had been identified were closed to all trawling and additional areas were being mapped. |
Дания сообщила в отношении Фарерских островов, что три района, где были обнаружены коралловые рифы, закрыты для всякого траления, причем наносятся на карту еще и дополнительные области. |
In accordance with the Government's priorities, Denmark has recently decided to more than double its support to the Trust Fund during the four-year period 2010-2013. |
Согласно приоритетам правительства, Дания недавно постановила увеличить поддержку, оказываемую страной Целевому фонду в течение четырехгодичного периода 2010 - 2013 годов, более чем в два раза. |
A number of replies regarding decision-making on siting were too vague for any qualified evaluation (Azerbaijan, Albania, Greece, Kazakhstan, Luxembourg, Portugal, Denmark and Finland). |
Ряд ответов в отношении процесса принятия решений о размещении были слишком расплывчатыми и не позволили дать им сколько-нибудь обоснованную оценку (Азербайджан, Албания, Греция, Дания, Люксембург, Казахстан, Португалия и Финляндия). |
Denmark explained that the increase in PAH emissions was due to the increased use of biomass in residential boilers and stoves, necessitated by efforts to combat climate change and the relatively high price for electrical heating and fossil fuels. |
Дания пояснила, что увеличение выбросов ПАУ вызвано более широким использованием биомассы в бытовых котлоагрегатах и печах, что обусловлено необходимостью наращивания усилий по борьбе с изменением климата, а также относительно высокими тарифами на электрическое отопление и ценами на ископаемые виды топлива. |