Consequently, Denmark did not intend for the time being to withdraw its reservation to article 14, paragraph 5. |
Следовательно, Дания пока не предусматривает снятие своей оговорки к пункту 5 статьи 14. |
Denmark had initiated an international campaign to promote gender equality. |
Дания выступила инициатором международной кампании по содействию гендерному равенству. |
Denmark itself attached great importance to the Convention. |
Дания сама придает большое значение Конвенции. |
Mr. Egholm (Denmark) said that the Government of the Faroe Islands was fully committed to the Convention. |
Г-н Эгхолм (Дания) говорит, что правительство Фарерских островов всецело привержено цели осуществления Конвенции. |
Denmark was well aware of the importance of NGOs, that monitored the activities of government, and ensured that matters kept moving forward. |
Дания осознает важность НПО, которые осуществляют мониторинг деятельности правительства и обеспечивают продвижение в решении вопросов. |
Mr. Egholm (Denmark) said that his Government did not consider quotas to be the way to achieve gender equality. |
Г-н Эгхолм (Дания) говорит, что правительство его страны не считает квоты способом достижения гендерного равенства. |
Mr. Tordal-Mortensen (Denmark) said that trafficking was latter-day slavery. |
Г-н Тордал-Мортенсен (Дания) говорит, что торговля людьми является современным рабством. |
She would also like to know whether Denmark was considering changing its policy on family reunification. |
Она также хотела бы знать, рассматривает ли Дания вопрос об изменении своей политики по воссоединению семей. |
Denmark noted concerns regarding the rights of indigenous communities from the North, Siberia and the Far East, as highlighted by CERD. |
Дания отметила озабоченность в отношении прав коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, выраженную КЛРД. |
Denmark noted the improvement of the general human rights situation despite challenges. |
Дания отметила улучшение общего положения с правами человека, несмотря на серьезные трудности. |
Denmark raised concerns about and made a number of recommendations including in relation to widespread and comprehensive discrimination against women throughout Afghanistan. |
Дания выразила озабоченности и высказала ряд рекомендаций, в том числе по поводу широкомасштабной и повсеместной дискриминации женщин на всей территории Афганистана. |
Upon ratification, Denmark declared that the Convention shall not apply to the Faroe Islands and Greenland. |
При ратификации Дания заявила, что действие Конвенции не распространяется на Фарерские острова и Гренландию. |
Denmark therefore intends to put special emphasis on Goal 3, on gender equality. |
В этой связи Дания намерена сосредоточить внимание на осуществлении цели З - достижении гендерного равенства. |
In all those areas, Denmark is actively engaged in strengthening the role of the United Nations. |
Дания принимает активное участие в усилиях, направленных на укрепление роли Организации Объединенных Наций во всех этих областях. |
Due to a recent betrayal, my homeland, the great state of Denmark, has officially decided to declare war on Peru. |
В связи с недавним предательством, моя родина, великая Дания, официально решила объявить войну Перу. |
That's no problemo, Peru, because Denmark no longer recognizes the authority of this international gang of thugs. |
Это не проблема, Перу, потому что Дания больше не признаёт власть этой международной шайки бандитов. |
Denmark, however, has never made a car... until now. |
Дания, тем не менее, никогда не делала автомобили... до сих пор. |
Ms. Katrine Kristensen, Denmark (arms) |
г-жу Катрину Кристенсен, Дания (специалист по вооружениям). |
Denmark is continuously working to make bilateral agreements with countries in the region on transfers of Somali pirate suspects for prosecution in Somalia. |
Дания неизменно стремится к заключению двусторонних соглашений со странами региона о передаче сомалийцев, подозреваемых в пиратстве, для их судебного преследования в Сомали. |
Signature: Denmark (10 October 2013) |
Подписание: Дания (10 октября 2013 года) |
Denmark has initiated work on a military manual on the laws of armed conflicts applicable to Danish military forces participating in international operations. |
Дания приступила к работе над военным руководством по вопросу о нормах законодательства, применяемых в период вооруженных конфликтов, применительно к вооруженным силам Дании, участвующим в международных операциях. |
PCR techniques for virus testing (Switzerland, Netherlands, France, Denmark) |
Методы ПЦР для проверки на наличие вирусов (Швейцария, Нидерланды, Франция, Дания) |
Denmark, in its national F-gas regulation of 2002, bans products containing or using HFCs starting 1 January 2006. |
Дания в соответствии с национальным положением о Фгазах 2002 года запрещает продукты, содержащие или использующие ГФУ, с 1 января 2006 года. |
In 2012, Denmark allocated DKr 20 million for initiatives to promote civic citizenship and to combat ethnic discrimination. |
В 2012 году Дания выделила 20 млн. датских крон на инициативы по содействию выполнению гражданами своих обязанностей и борьбе с дискриминацией по этническому признаку. |
Denmark commended the advances on the Chittagong Hill Tracts Peace Accord underlining that many provisions had yet to be implemented. |
Дания с одобрением отметила прогресс в деле выполнения Мирного соглашения о Читтагонгском горном районе и подчеркнула, что многие его положения по-прежнему подлежат осуществлению. |