It was announced that Australia, Austria, Belgium, Brazil, Costa Rica, Denmark, the Dominican Republic, France, Greece, Kyrgyzstan, Mexico, Spain, Uruguay, Panama and Argentina had become co-sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Австрия, Бельгия, Бразилия, Коста-Рика, Дания, Доминиканская Республика, Франция, Греция, Кыргызстан, Мексика, Испания, Уругвай, Панама и Аргентина. |
The Netherlands is providing US$ 1.8 million and Denmark is expected to provide the same amount in 1994; |
Нидерланды предоставляют 1,8 млн. долл. США, и ожидается, что в 1994 году аналогичную сумму Дания предоставит; |
Mr. MOLDE (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries, noted with satisfaction that provisions on services had been added to the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction. |
Г-н МОЛЬДЕ (Дания), выступая от имени стран Северной Европы, выражает удовлетворение тем, что в типовой закон ЮНСИТРАЛ о государственных закупках товаров и работ были добавлены положения об услугах. |
Attended mid-Decade Women's Conference, Copenhagen, Denmark, 1980, as a resource person for the non-governmental forum |
В 1980 году участвовала во Всемирной конференции, созванной в середине Десятилетия женщины в Копенгагене, Дания, в качестве консультанта форума неправительственных организаций |
To date, Austria, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Japan, Norway, Sweden, and the United States have pledged a total of $33 million. |
На сегодняшний день Австрия, Канада, Дания, Финляндия, Франция, Германия, Италия, Япония, Норвегия, Швеция и Соединенные Штаты Америки объявили взносы на общую сумму ЗЗ млн. долл. США. |
In order to clarify the options, Denmark and the other Nordic countries are funding a study undertaken by the African Development Bank (AfDB) on the future patterns of cooperation in the region after the reintegration of a post-apartheid, democratic, non-racial South Africa. |
В целях выяснения вариантов действий Дания и другие страны Северной Европы финансируют предпринятое Африканским банком развития (АфБР) исследование по вопросам будущих форм сотрудничества в регионе после реинтеграции освободившейся от апартеида, демократической, нерасовой Южной Африки. |
"(2) Denmark should refrain from any other action that might prejudice the outcome of the present proceedings." |
Дания должна воздерживаться от любых иных действий, которые могли бы отрицательно сказаться на результатах текущего судебного разбирательства . |
A total of 118 heads of State and Government and over 800 non-governmental organizations all acknowledged in March 1995, at Copenhagen, Denmark, the vital relationship between social development and improving the human condition. |
В марте 1995 года в Копенгагене, Дания, в общей сложности 118 глав государств и правительств и свыше 800 неправительственных организаций признали чрезвычайно важную связь между социальным развитием и улучшением условий жизни людей. |
In biofuels, Brazil and the United States dominate the ethanol market; in biogas, Denmark, China and India. |
Что касается биотоплива, то на рынке этанола доминируют Бразилия и Соединенные Штаты; на рынке биогаза - Дания, Китай и Индия. |
Since Denmark had made the declaration provided for under article 14 of the Convention in 1985, only one communication had been received, and he asked whether there was general public awareness of the availability of the remedy. |
С того момента, когда Дания в 1985 году сделала заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, было получено лишь одно сообщение, и он спрашивает, осведомлено ли население о существовании такого средства правовой защиты. |
As Denmark had never questioned those requirements, he had been surprised to read in paragraph 30 of the report that any person disseminating racially inflammatory information "might" be liable to various sanctions. |
Дания никогда не ставила под сомнение эти требования, и он с удивлением прочитал в пункте 30 доклада о том, что любое лицо, распространяющее информацию расового и оскорбительного характера, "может" быть подвергнуто различным видам наказания. |
Mrs. CHRISTENSEN (Denmark) first of all replied to the comments made on paragraph 15 of the report, and in particular the last sentence of the paragraph. |
Г-жа КРИСТЕНСЕН (Дания) отвечает сначала на замечания, которые были сделаны по пункту 15 доклада, в частности по последней фразе этого пункта. |
Mrs. HOLT (Denmark) said that, in order to combat the high rate of unemployment among minorities and refugees, the Government emphasized education and vocational training for unskilled unemployed persons. |
Г-жа ХОЛЬТ (Дания) говорит, что с целью уменьшения высокого уровня безработицы, регистрируемого среди представителей этнических меньшинств и беженцев, правительство уделяет особое внимание образованию и профессиональной подготовке безработных, не имеющих квалификации. |
Sweden continued to be the second largest government donor, followed by Norway, the Netherlands, Japan, the United Kingdom, Denmark, Canada, Switzerland, Finland, Austria, Italy and France. |
Вторым крупнейшим донором из числа правительств вновь стало правительство Швеции; затем следуют Норвегия, Нидерланды, Япония, Соединенное Королевство, Дания, Канада, Швейцария, Финляндия, Австрия, Италия и Франция. |
I. BACKGROUND In 1998, the first protocol for the control of emissions of heavy metals was adopted in Aarhus, Denmark, and signed by 36 Parties to the Convention. |
В 1998 году в Орхусе (Дания) был принят первый Протокол об ограничении выбросов тяжелых металлов, который был подписан 36 Сторонами Конвенции. |
It was announced that Afghanistan, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United Kingdom had joined in sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Афганистан, Венгрия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Those two issues are also reflected in the draft resolution initiated by Romania - a draft resolution that Denmark wholeheartedly supports. |
Оба эти вопроса нашли также отражение в проекте резолюции, представленном Румынией, и Дания всецело поддерживает этот проект резолюции. |
The following countries submitted responses: Austria, Bulgaria, Denmark, Finland, France, Georgia, Italy, Netherlands, Norway, Republic of Moldova, Romania, Slovenia and Sweden. |
Ответы представили следующие страны: Австрия, Болгария, Грузия, Дания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Республика Молдова, Румыния, Словения, Финляндия, Франция и Швеция. |
Austria (for the participation of experts from countries in transition), Denmark and Switzerland contributed financially. GE.-32233 |
Финансовое содействие оказали Австрия (для участия экспертов из стран переходного периода), Дания и Швейцария. |
Austria, Czech Republic, Denmark, Germany, Latvia, New Zealand, Norway, Sweden |
Австрия, Германия, Дания, Латвия, Новая Зеландия, Норвегия, Чешская Республика, Швеция |
Czech Republic, Denmark, Latvia, Poland, Sweden, Switzerland |
Дания, Латвия, Польша, Чешская Республика, Швейцария, Швеция |
Mr. Bjer (Denmark): On behalf of the Group of Western European and other States, it is with deep sorrow that I pay tribute to His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain. |
Г-н Бьер (Дания) (говорит по-английски): От имени Группы западноевропейских и других государств я с глубоким сожалением отдаю дань памяти Его Высочества шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, покойного эмира Государства Бахрейн. |
Some donor support, up to the tune of US$ 20 million, has been received for specific country programmes from Belgium, Denmark, Finland, France, Ireland, Italy, Japan, the Netherlands and Switzerland. |
Бельгия, Дания, Ирландия, Италия, Нидерланды, Финляндия, Франция, Швейцария и Япония выступили в качестве доноров, внеся до 20 млн. долл. США на цели конкретных страновых программ. |
While some Parties reported positive impacts in agriculture (for example, Denmark), overall the impact of climate change is expected to be mixed, and largely negative in coastal and mountain areas. |
Хотя несколько Сторон (например, Дания) сообщили о положительном воздействии в области сельского хозяйства, общее воздействие изменения климата, как ожидается, будет неоднородным, а в прибрежных и горных районах в основном негативным. |
Some ECE member countries, like Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands, figure among the world's leading development donors and all have housing and human settlements components on their cooperation agendas. |
Некоторые страны - члены ЕЭК, например Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция, относятся к числу крупнейших в мире доноров по финансированию развития и имеют в своих программах сотрудничества компоненты, касающиеся жилья и населенных пунктов. |