Ms. Abel (Denmark) wondered why the question pertained to the work of CEDAW, but said that the Danish Constitution specified that both Greenland and the Faroe Islands should have two seats in the Danish Parliament. |
Г-жа Абель (Дания) выражает удивление тем, почему этот вопрос должен иметь отношение к работе КЛДЖ, однако говорит, что в Конституции Дании предусматривается, что как Гренландия, так и Фарерские острова должны иметь по два места в датском парламенте. |
Ms. Abel (Denmark), replying to the question on the United Nations Climate Change Conference, said that women and men were affected differently by climate change, including the natural disasters that resulted from it. |
Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос о конференции организации Объединенных Наций по изменению климата, говорит, что на женщин и мужчин изменение климата, включая стихийные бедствия, которые оно вызывает, действует по-разному. |
Denmark welcomed the positive developments in the field of human rights, including the new Constitution, the improved conditions of minorities and progress in the protection of civil and political human rights. |
Дания приветствовала позитивные изменения в области прав человека, включая принятие новой Конституции, улучшение положения меньшинств, а также прогресс в деле защиты гражданских и политических прав человека. |
Denmark expressed concern about serious discrimination against ethnic and other minorities, including that religious activities of people of all faiths are severely restricted despite article 11 of the Constitution, and enquired how the Government effectively ensures religious tolerance and non-discrimination. |
Дания выразила озабоченность по поводу серьезной дискриминации этнических и других меньшинств, включая жесткое ограничение религиозной деятельности приверженцев всех религий, несмотря на статью 11 Конституции, и спросила, какие эффективные меры принимаются правительством для обеспечения религиозной терпимости и недискриминации. |
Denmark recommended that Chad (a) take all necessary steps to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to prevent, prohibit and protect the child from all forms of torture or cruel inhuman or degrading treatment. |
Дания рекомендовала Чаду а) принять все необходимые меры по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка относительно предупреждения и запрещения всех форм пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в отношении детей и обеспечить их защиту. |
Take further steps to eliminate torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to ensure an effective and impartial judicial system (Denmark); |
принять дальнейшие меры для искоренения пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и обеспечить существование эффективной и беспристрастной судебной системы (Дания); |
It therefore granted all the damages claimed both on the basis of the contract and by application of CISG, articles 45, 49, 74 and 75, both Denmark and Spain being contracting parties. |
По этой причине суд, основываясь на договоре сторон и, поскольку Дания и Испания были договаривающимися сторонами, на статьях 45, 49, 74 и 75 КМКПТ, удовлетворил все требования о возмещении убытков. |
In 1992, the agreement between the Minister of Labour of the Kingdom of Denmark and the Minister of Social Security and Labour of the Republic of Lithuania concerning cooperation in the field of labour market was signed. |
В 1992 году между министром труда Королевства Дания и министром социальной защиты и труда Литовской Республики было подписано соглашение о сотрудничестве по вопросам рынка труда. |
Austria, Colombia, Croatia, Denmark, Dominican Republic, France, Ireland, Japan, Latvia, Netherlands, New Zealand, Republic of Korea, San Marino, Spain, Sweden, United Kingdom. |
Австрия, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Испания, Колумбия, Латвия, Нидерланды, Новая Зеландия, Республика Корея, Сан-Марино, Соединенное Королевство, Хорватия, Франция, Швеция, Япония. |
Denmark shares the growing frustration generated by the absence, for more than a decade, of concrete outcomes of multilateral nuclear disarmament negotiations in general and of the work of the Conference on Disarmament in Geneva in particular. |
Дания разделяет растущую озабоченность в связи с тем, что на протяжении уже более десяти лет не достигается никаких конкретных результатов на многосторонних переговорах по ядерному разоружению, в том числе на Конференции по разоружению в Женеве. |
Five donors (Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden) exceed the target of disbursing 0.7 per cent of their gross national income as aid, but the combined DAC donors' ODA was equivalent to only 0.3 per cent of their gross national income. |
Пять доноров (Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция) превысили целевой показатель выделения на оказание помощи 0,7 процента своего валового национального дохода, но общий объем ОПР, предоставляемой донорами КСР, составил всего лишь 0,3 процента от их валового национального дохода. |
Denmark considers that culture and the arts can be drivers for dialogue, can provide a free space for discussion and the articulation of difficult issues, and that, through the arts, people can address and resolve their feelings on taboo subjects. |
Дания считает, что культура и искусство способны побуждать к диалогу и служить свободной площадкой для обсуждения и озвучивания непростых вопросов и что через искусство люди могут обращаться к запретным темам и разбираться со своим отношением к ним. |
The representative of Tajikistan introduced and orally corrected the draft resolution, and announced that Argentina, Austria, Bosnia and Herzegovina, Denmark, the Netherlands and Poland had joined as sponsors of the draft resolution. |
Представитель Таджикистана представил проект резолюции и внес в него устные исправления, а также объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австрия, Аргентина, Босния и Герцеговина, Дания, Нидерланды и Польша. |
Sweden, Denmark, Switzerland, Poland, Belgium, Portugal, Netherlands, Ireland, Germany, and United States stated their official position by expressing reservations towards new international legal instruments dedicated to the human rights of older persons |
Швеция, Дания, Швейцария, Польша, Бельгия, Португалия, Нидерланды, Ирландия, Германия и Соединенные Штаты изложили свои официальные позиции, выразив оговорки в отношении новых международных правовых документов, посвященных правам человека пожилых людей |
110.4 Undertake a revision of the National Human Rights Commission's independence, including its economic independence, in order to bring the Commission's legal foundation de facto into compliance with the Paris Principles (Denmark); |
110.4 рассмотреть вопрос о независимости Национальной комиссии по правам человека, включая ее экономическую независимость, в целях приведения ее фактической правовой основы в соответствие с Парижскими принципами (Дания); |
Denmark and Greenland have guidelines on the Danish policy on indigenous issues, including the strategy for Danish support to indigenous peoples, the strategy for the Arctic 2011-2020, and a "How to" note on indigenous peoples. |
Дания и Гренландия имеют руководящие указания относительно политики Дании по проблемам коренных народов, включая стратегию поддержки Данией коренных народов, стратегию для Арктики на 2011 - 2020 годы и документ «Как замечать коренные народы». |
Denmark reported that one shelter was dedicated to women from minority groups and that many shelters have facilities for women with children and women with disabilities, as well as accepting children up to the age of 14. |
Дания сообщила, что в стране работает приют для женщин, принадлежащих к группам меньшинств, и что, помимо этого, имеется много приютов для женщин с детьми и женщин-инвалидов, а также приютов для детей в возрасте до 14 лет. |
OECD member countries like the Czech Republic, Denmark, Germany, the Netherlands and the Republic of Korea have already applied and adjusted the OECD green growth measurement framework and indicators to their specific national contexts to assess their state of green growth. |
Такие страны - члены ОЭСР, как Германия, Дания, Нидерланды, Республика Корея и Чешская Республика уже применили и адаптировали основу и показатели ОЭСР для измерения экологичного роста к своим конкретным национальным условиям в целях оценки состоянии экологичного роста в своих странах. |
The first meeting was held on 14 and 15 May 2013 in Copenhagen, Denmark, and the second meeting on 9 - 11 September 2013 in Bonn, Germany, back to back with the 7th meeting of the TEC. |
Первое совещание состоялось 14 и 15 мая 2013 года в Копенгагене (Дания), второе было проведено 9 - 11 сентября 2013 года в Бонне (Германия) параллельно с седьмым совещанием ИКТ. |
Assisted by Save the Children Denmark, day care centres were set up for children with special needs, each catering for 20 children. Three are already operating and another is under formation. |
При содействии фонда "Спасите детей" (Дания) были созданы центры дневного пребывания для детей с особыми нуждами - на 20 детей каждый (3 действуют и 1 в процессе создания). |
Indeed many countries (19) reported that they adopted more than one definition (reflecting the different circumstances of some workers), and five countries - Denmark, Montenegro, Serbia, Spain and Sweden - adopted all three. |
Многие страны (19) сообщили о том, что они используют более одного определения (которые отражают разные особенности определенных категорий работников), а пять стран - Дания, Испания, Сербия, Черногория и Швеция - используют все три определения. |
156.7 Remove any structural and institutional impediments that hinder the implementation of the Freedom of the Mass Media and Access to Information Proclamation (Denmark); |
156.7 ликвидировать любые структурные и институциональные препятствия на пути осуществления Постановления о свободе средств массовой информации и доступе к информации (Дания); |
127.47 Provide constitutional bodies, such as the National Human Rights Commission, and relevant government entities with the necessary mandate to effectively investigate and document all crimes against ethnic and religious minorities with a view to prosecuting those responsible (Denmark); |
127.47 предоставить конституционным органам, таким как Национальная комиссия по правам человека, и соответствующим государственным учреждениям необходимые полномочия для эффективного расследования и документирования всех преступлений против этнических и религиозных меньшинств в целях привлечения к ответственности виновных в их совершении (Дания); |
Denmark seemed to be suitable for this comparison as Denmark and Slovenia are in the group of countries with a wide use of administrative sources for statistical purposes. (See Figure 2 in Annex) |
Дания была сочтена удачным примером для сравнения, поскольку и Дания, и Словения относятся к группе стран, где для статистических целей широко используются административные источники (см. приложение, диаграмма 2). |
Ensure the effective application of the Convention against Torture (Luxembourg), ratify the Optional Protocol thereto (Netherlands, Mexico, Benin, Denmark, Luxembourg) and establish a national preventive mechanism (Benin, Denmark); |
З. Обеспечить эффективное применение Конвенции против пыток (Люксембург), ратифицировать Факультативный протокол к ней (Нидерланды, Мексика, Бенин, Дания, Люксембург) и создать национальный превентивный механизм (Бенин, Дания); |