Denmark also banned in 2013 the use of fossil fuel-fired boilers in new buildings, aiming to have renewables generating 40 per cent of the heat supply by 2020. |
Кроме того, в 2013 году Дания запретила устанавливать в новых зданиях бойлеры, работающие на ископаемых видах топлива, и поставила задачу к 2020 году удовлетворять 40 процентов потребностей в теплоснабжении за счет возобновляемых источников. |
Many countries have also concluded bilateral cooperation agreements/partnerships or meetings to end trafficking in persons (Cuba, Denmark, Georgia, Japan, Lithuania, the Philippines, Romania and Switzerland). |
Многие страны также заявили о том, что заключили двусторонние соглашения о сотрудничестве, наладили партнерские связи или провели совещания, с тем чтобы положить конец торговле людьми (Грузия, Дания, Куба, Литва, Румыния, Филиппины, Швейцария и Япония). |
An innovative partnership has been established in Botswana where Denmark joined with UNDP, UNV, UNIFEM and a United Kingdom-based music group to promote messages on HIV/AIDS and gender equality. |
Было налажено новаторское партнерство в Ботсване, где Дания присоединилась к ПРООН, ДООН, ЮНИФЕМ и базирующейся в Соединенном Королевстве группе музыкантов в их деятельности по повышению информированности населения о ВИЧ/СПИДе и пропаганде гендерного равенства. |
Boheman also mentioned that Denmark and Norway had already purchased weapons systems that could carry nuclear warheads, although neither country had devices to deploy on such systems. |
В качестве одного из аргументов посол Боэман упомянул о том, что Дания и Норвегия уже приобрели военную технику, способную быть средством доставки ядерных боеприпасов, хотя самими боеприпасами ни одна из этих стран не обладала. |
The second non-replicated production ran in Copenhagen, Denmark from January 12 until May 29, 2011, and was presented by Det Ny Teater. |
Второе переложение оригинала, отличающееся от версии Бродвея, дебютировало в Копенгагене, Дания, 12 января и было доступно зрителям до 29 мая 2011 года в Новом театре. |
Children's and youth collectivesi took part In this festival from such countries as Denmark, Sweden, Russia, Estonia, Latvia, Lithuania and Belorussia. |
В этом фестивале принимали участие детские и молодежные коллективы с таких стран как Дания, Швеция, Россия, Эстония, Латвия, Литва и Белорусия. Цирковая студия "Шипсяна" был признан лучшим коллективом. |
Denmark has sought to limit the number of students who take a year out, penalizing students who delay their education to travel abroad or work full-time. |
Дания стремилась ограничить число студентов, которые уходят на академический год, наказывая тех, кто отклыдвает свое обучение, запрещая выезжать за границу или работать на полную ставку. |
Denmark already benefits from an interconnected electricity market; and the lesson it has learned is that it makes sense to integrate even further. |
Дания уже пользуется преимуществами от подключения к объединенному рынку электрической энергии. Урок, который она извлекла - это то, что целесообразна еще большая интеграция. |
Denmark, which houses some of the most efficient coal-fired power plants in the world, equally relies on coal for half of its electricity production. |
Дания, на территории которой размещаются некоторые из наиболее эффективных заводов по производству энергии за счет сжигания угля в мире, равным образом полагается на уголь для производства половины всей своей электроэнергии. |
Since November 2007, following a series of pirate raids, Canada, the Netherlands, Denmark, and France deployed naval frigates to escort WFP aid ships safely into harbor. |
Начиная с ноября 2007г., после ряда пиратских нападений, Канада, Нидерланды, Дания и Франция задействовали военные фрегаты для сопровождения кораблей, доставляющих гуманитарную помощь ВПП, в целях их безопасного прибытия в порт. |
In 1996, he captured 2nd place as a Super Heavyweight at the European Championships in Vejle, Denmark losing to Alexei Lezin in the finals. |
На Чемпионате Европы по боксу в 1996 г. (Вайле, Дания) занял 2-е место в супертяжёлой весовой категории, проиграв в финале Алексею Лезину. |
Jacob Thune Hansen Gade (Vejle, Denmark, 29 November 1879 - 20 February 1963, Assens) was a Danish violinist and composer, mostly of orchestral popular music. |
Якоб Туне Хансен Гаде (29 ноября 1879 (1879-11-29), Вайле, Дания - 20 февраля 1963, Торо-Хусе, Ассенс) - датский скрипач и композитор, в основном оркестровой популярной музыки. |
However, historians like Bo Lidegaard and Sren Mrch contend that it was only through Scavenius's policies that Denmark escaped the worst hardships of the war. |
С другой стороны, такие историки, как Бо Лидегаард и Сёрен Мёрх, утверждают, что только благодаря политике Скавениуса Дания избежала страшных тягот войны и репрессий оккупантов. |
Under the authority of NORDSAMFN, Denmark operates a Military Police Officer and Non-Commissioned Officer Training Centre (see paras. 63-67 below). |
По поручению Объединенного комитета представителей скандинавских стран по военным вопросам Организации Объединенных Наций Дания обеспечивает функционирование учебного центра по подготовке офицерского и унтер-офицерского состава военной полиции (см. пункты 63-67 ниже). |
Mr. Nielson (Denmark): The Social Summit represented a milestone in the history of international cooperation. |
Г-н Нильсен (Дания) (говорит по-английски): Встреча на высшем уровне в интересах социального развития - это веха в истории международного сотрудничества. |
Denmark continues its efforts with like-minded countries to establish a multilateral brigade at a state of high readiness within the standby system. |
Дания по-прежнему предпринимает усилия наряду с другими государствами, преследующими такие же цели, по созданию многосторонней группы, находящейся в состоянии повышенной готовности в рамках системы резервных сил. |
Donor countries such as Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden have been recognized as underutilized in the procurement of goods and services for UNDP-funded projects. |
Такие страны-доноры, как Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция, относятся к категории стран, возможности которых в отношении закупок товаров и услуг для проектов, финансируемых ПРООН, используются не в полной мере. |
Mr. Faaborg-Andersen (Denmark): The issue before us today is of major importance for the future of the United Nations. |
Г-н Фааборг-Андерсен (Дания) (говорит по-английски): От решения стоящего перед нами сегодня вопроса во многом зависит будущее Организации Объединенных Наций. |
Ms. Geelan (Denmark) asked the Special Rapporteur if he had information on the parliamentary Ombudsman position in Croatia, in particular with respect to property issues. |
Г-жа Геелан (Дания) спрашивает у Специального докладчика, располагает ли он какой-либо информацией о функционировании парламентского управления народного защитника, которое создается в Хорватии, в частности в том, что касается вопросов собственности. |
As an important means to prevent and combat torture, Denmark recommended that Chad (b) give ICRC access to all detention facilities, including "Korotoro". |
Дания рекомендовала Чаду а) принять все необходимые меры по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка относительно предупреждения и запрещения всех форм пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в отношении детей и обеспечить их защиту. |
In 1997, Denmark initiated an extended pilot scheme of victim/offender mediation to supplement traditional criminal prosecution, which would continue until the summer of 2002. |
В 1997 году Дания приступила к осуще-ствлению расширенной экспериментальной програм-мы посредничества между потерпевшим и правона-рушителем в целях дополнения традиционного уголовного преследования; эта программа будет осуществляться до лета 2002 года. |
Mr. Thomas Harttung, President, Pro Silva Europe, Denmark |
Г-н Томас Харттунг, президент, европейское отделение Организации "Про Сильва", Дания |
Mr. LEHMANN (Denmark) said that a translation of the Convention into Greenlandic was being prepared and would be completed soon. |
Г-н ЛЕМАНН (Дания) уточняет, что в настоящее время успешно ведется работа по переводу Конвенции на гренландский язык, который должен быть готов в скором времени. |
To promote greater engagement by men, countries such as Belgium, Denmark, Luxembourg, Norway and Sweden have established paternity leave earmarked for fathers. |
Чтобы содействовать более активному участию мужчин в воспитании детей, такие страны, как Бельгия, Дания, Люксембург, Норвегия и Швеция, предусмотрели возможность предоставления отпуска по уходу за детьми отцам. |
He had the impression that Denmark did not realize the cultural riches that foreigners could bring to the country. |
В заключение г-н Ютсис говорит, что у него создалось впечатление, что Дания не сознает культурное обогащение, которое иностранцы могут принести в страну. |