The provisions on restraining orders are laid down in Article 265 of the Faroese Criminal Code, while Denmark now has a separate act on orders banning contact, exclusion from specific areas and expulsion from the home. |
Положения об ограничительных судебных ордерах включены в статью 265 Уголовного кодекса Фарерских островов, в то время, как Дания сегодня руководствуется отдельным законом о судебных приказах, запрещающих контакты, запрете нахождения в отдельных местах и выселении из дома. |
Although Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands, and Luxembourg have achieved the 0.7% target, the global average has actually declined, from 0.5% of GDP in 1960 to 0.3% today. |
Несмотря на то что Норвегия, Швеция, Дания, Нидерланды и Люксембург достигли отметки в 0,7%, в среднем в мире данный показатель снизился с 0,5% ВВП в 1960 году до 0,3% на сегодняшний день. |
These include not only the rapidly growing formerly communist countries to the east, Poland and the Czech Republic, but also Denmark, the Netherlands, Austria, and Switzerland, upon which Germans traditionally looked down. |
В их число входят не только быстро развивающиеся экс-коммунистические страны, Польша и Чешская Республика, расположенные на востоке, но также и Дания, Нидерланды, Австрия и Швейцария, на которые немцы традиционно смотрели свысока. |
The champions of associations 18 and 19 (Denmark and Belarus) entered the second qualifying round instead of the first qualifying round. |
Чемпионы ассоциаций 18 и 19 (Дания и Белоруссия) играют во втором квалификационном раунде (Путь чемпионов). |
Poverty eradication through sustainable development is seen for most donor countries (Australia, Austria, Belgium, Canada, Denmark, France, Ireland, the Netherlands, Portugal) as the main objective of development cooperation, cutting across other priority areas for ODA. |
Искоренение бедности на основе устойчивого развития рассматривается большинством стран-доноров (Австралия, Австрия, Бельгия, Канада, Дания, Франция, Ирландия, Нидерланды, Португалия) в качестве главной цели сотрудничества в области развития и являются неотъемлемым элементом других приоритетных областей оказания ОПР. |
1/ In the task force, the Board of Trustees of INSTRAW was represented by Aida Gonzalez Martinez (Mexico) and Kristin Tornes (Norway), and the Consultative Committee of UNIFEM by A. Missouri Sherman-Peter (Bahamas) and Ulla Lehmann Nielsen (Denmark). |
1/ В этой Целевой группе Совет попечителей МУНИУЖ представляли Аида Гонсалес Мартинес (Мексика) и Кристин Торнес (Норвегия), а Консультативный комитет по ЮНИФЕМ - А. Миссури Шерман-Петер (Багамские Острова) и Улла Лехманн Нильсен (Дания). |
Recalling further the decision by the Preparatory Committee at its organizational session to convene the World Summit for Social Development from 6 to 12 March 1995 at Copenhagen, Denmark, |
ссылаясь далее на принятое Подготовительным комитетом на его организационной сессии решение созвать Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития 6-12 марта 1995 года в Копенгагене, Дания, |
The role of our group - which comprises Australia, Austria, Canada, Denmark, Finland, Iceland, Ireland, New Zealand, Norway, Sweden and Switzerland - has been to work towards a universal and widely accepted Convention on the Law of the Sea. |
Задача нашей группы - в состав которой входят Австралия, Австрия, Дания, Ирландия, Исландия, Канада, Новая Зеландия, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Швеция - заключается в том, чтобы работать на благо универсальной и пользующейся широким признанием Конвенции по морскому праву. |
These States are Algeria, Australia, Bulgaria, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Hungary, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Peru, the Russian Federation, Senegal, Sweden, Ukraine and Uruguay. |
К этим государствам относятся: Австралия, Алжир, Болгария, Венгрия, Дания, Исландия, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Сенегал, Швеция, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор. |
Mr. Petersen (Denmark): The unique role of the United Nations is to promote the well-being of people, the security and development of nations and the protection of our common world. |
Г-н Петерсен (Дания) (говорит по-английски): Уникальная роль Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы содействовать благополучию людей, безопасности и развитию государств и защите нашего общего мира. |
Those Governments are the following: Argentina, Austria, Chile, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Greece, Iceland, Monaco, New Zealand, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
К числу этих стран относятся: Австрия, Аргентина, Германия, Греция, Дания, Исландия, Монако, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Франция, Чешская Республика и Чили. |
Denmark was one of the countries which found it difficult to exclude aggression from the jurisdiction of the court, since, if the court was not mandated to deal with that crime, it would be deprived of much of the reason for its existence. |
Дания является одной из тех стран, которые возражают против исключения агрессии из юрисдикции суда, поскольку, если суд не будет иметь мандата на рассмотрение этого преступления, он будет в значительной степени лишен самой причины для своего существования. |
Hungary hoped that the relevant open-ended working groups would continue their work on that matter, and also that the recent initiatives of certain countries such as Canada, Denmark and the Netherlands would be implemented in order to enhance the rapid deployment capability of the United Nations. |
Венгрия надеется, что соответствующие рабочие группы открытого состава продолжат работу по этому вопросу, а также что будут реализованы на практике последние инициативы ряда стран, таких, как Канада, Нидерланды и Дания, с тем чтобы укрепить потенциал быстрого развертывания Организации Объединенных Наций. |
A number of developed countries, such as the Netherlands, Denmark, Germany, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Japan, have adopted policies to help save forests abroad, especially in the tropics. |
Ряд промышленно развитых стран, таких, как Нидерланды, Дания, Германия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Япония проводит политику, направленную на оказание помощи в спасении лесов за границей, особенно тропических лесов. |
The Committee notes with satisfaction that Denmark is playing a special role in the full rehabilitation of torture victims, and provides resources for that purpose through the Rehabilitation Centre for Torture Victims. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Дания играет особую роль в процессе полной реабилитации жертв пыток и предоставляет соответствующие ресурсы через посредство Центра по реабилитации жертв пыток. |
Denmark, Ireland and Luxembourg, which are also regular donors, increased their contributions, while the Netherlands donated more than twice the amount of its 1994 contribution; |
Дания, Ирландия и Люксембург, которые также относятся к числу государств, оказывающих финансовую поддержку Фонду на регулярной основе, увеличили размеры своих взносов; размер взноса Нидерландов за период с 1994 года более чем удвоился; |
As at 30 June 1995, the following were members of the Food Aid Convention, 1995: Australia; Belgium; Canada; Denmark; European Community; France; Germany; Italy; Japan; Norway; Spain; Sweden; and Switzerland. |
По состоянию на 30 июня 1995 года участниками Конвенции о продовольственной помощи 1995 года являлись следующие государства: Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Европейское сообщество, Испания, Италия, Канада, Норвегия, Франция, Швейцария, Швеция и Япония. |
Guatemala's reservations concerning the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development, held at Copenhagen, Denmark, in March 1995; |
оговорках, сделанных в отношении Декларации и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, Дания, в марте 1995 года; |
After a review of developments to date, the Co-Chairmen, together with the Chairman of the Working Group, Ambassador Alf Jonsson (Denmark), have decided to proceed as follows: |
Рассмотрев ход развития событий на текущий момент, Сопредседатели совместно с Председателем Рабочей группы послом Альфом Йонссоном (Дания) приняли решение действовать далее следующим образом: |
As of 1994, only four countries exceeded the United Nations aid target: Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden, while the aid effort of France put it near the target at 0.64 per cent of GNP. |
В 1994 году лишь четыре страны превысили установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель помощи: Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция, а Франция почти достигла показателя, выделив на оказание помощи 0,64 процента своего ВНП. |
Only three States still claim a territorial sea under 12 miles: Denmark (3 miles), Norway (4 miles) and Greece (6 miles). |
Лишь три государства по-прежнему претендуют на территориальное море шириной менее 12 миль: Дания (3 мили), Норвегия (4 мили) и Греция (6 миль). |
The World Summit for Social Development, held in Copenhagen, Denmark, in March this year, has, through its Declaration and Programme of Action, challenged Governments the world over to create opportunities through employment generation and social integration that should eradicate poverty. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, проведенная в Копенгагене, Дания, в марте этого года, огласив Декларацию и Программу действий, призвала правительства всего мира создавать возможности путем повышения занятости, социальной интеграции, что могло бы привести к ликвидации нищеты. |
The incoming Chairman, Mr. J. Esper Larsen (Denmark), paid tribute to the High Commissioner for her skill, perseverance and courage and commended the dedicated work of the staff of UNHCR and of non-governmental organizations, particularly those working in the field. |
Вступающий на пост Председатель, г-н Я. Эспер Ларсен (Дания), высказал благодарность Верховному комиссару за ее умение, настойчивость и решимость и высоко оценил преданность сотрудников УВКБ и неправительственных организаций, особенно тех, кто работает на местах. |
By the end of 1994, Finland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden had enacted implementing legislation, while Denmark, France, the Republic of Bosnia and Herzegovina, Germany, Australia and New Zealand followed suit in the course of 1995. |
К концу 1994 года имплементационные законодательные акты были приняты Финляндией, Италией, Нидерландами, Норвегией, Испанией и Швецией, а в течение 1995 года к ним присоединились Дания, Франция, Республика Босния и Герцеговина, Германия, Австралия и Новая Зеландия. |
The seventeen outgoing members are Bulgaria, Cameroon, Canada, China, Costa Rica, Denmark, Egypt, France, Germany, Japan, Mexico, Morocco, Nigeria, the Russian Federation, Singapore, Togo and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Выбывают следующие семнадцать членов: Болгария, Камерун, Канада, Китай, Коста-Рика, Дания, Египет, Франция, Германия, Япония, Мексика, Марокко, Нигерия, Российская Федерация, Сингапур, Того и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |