The only Parties with complete reporting so far are Denmark and Germany. |
Единственными сторонами, которые на сегодняшний день представили данные в полном объеме, являются Германия и Дания. |
Denmark, Finland, Germany and the European Community pledged financial support for the EPR programme. |
Германия, Дания, Финляндия и Европейское сообщество взяли обязательство финансово поддерживать программу ОРЭД. |
Denmark reported on violations against the Embassies of the United States of America and Peru. |
Дания сообщила о нарушениях, касающихся посольств Соединенных Штатов Америки и Перу. |
He pointed out the increased demand for organic farming products in Austria, Switzerland and Denmark. |
Он отметил, что в таких странах, как Австрия, Швейцария и Дания, растет спрос на продукцию "органического" земледелия. |
Mr. BURNS said that Denmark had attained a remarkable level of respect for human rights. |
Г-н БЕРНС констатирует, что Дания достигла значительных успехов в области прав человека. |
Mr. BRUUN (Denmark) stressed that fixed leg locks had been illegal since 1994. |
Г-н БРУУН (Дания) подчеркивает, что применение жестких ножных оков является незаконным с 1994 года. |
Denmark: From 3 days to 14 months. |
Дания: от трех дней до 14 месяцев. |
Denmark has taken an active part in the process. |
Дания принимает активное участие в этом процессе. |
Together with other countries, Denmark aims to improve the United Nations capacity for rapid reaction within the framework of the standby system. |
Вместе с другими странами Дания стремится укрепить потенциал быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в рамках системы резервных сил. |
Denmark is also engaged in the creation of a new peacekeeping capacity of the Baltic States and of southern Africa. |
Дания также принимает участие в создании нового миротворческого потенциала государств Балтии и южной части Африки. |
These are important principles, and Denmark attaches great importance to their concrete application in all development cooperation. |
Это важные принципы, и Дания придает огромное значение тому, чтобы они получили конкретное воплощение во всех случаях сотрудничества ради развития. |
Denmark supported option 1 for paragraph 12, and would be opposed to additional safeguards before the Prosecutor could act. |
Дания поддерживает вариант 1 пункта 12 и выступает против дополнительных гарантий, необходимых для того, чтобы Прокурор мог начинать расследование. |
Therefore Denmark has some very large and informative registers on the use of the health care system. |
Таким образом, Дания располагает весьма обширными и информативными регистрами об использовании услуг системы здравоохранения. |
Denmark is quite unique in the sense that data is collected on an individual basis. |
Дания представляет собой довольно уникальный случай в том смысле, что сбор данных производится на индивидуальной основе. |
Statistical co-operation between the Nordic countries (Denmark, Finland, Island, Norway and Sweden) has long traditions. |
Сотрудничество в области статистики между странами Северной Европы (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция) имеет давние традиции. |
Denmark had focused its efforts on changing attitudes towards women and gender roles in Danish society. |
Дания сосредоточила свои усилия на изменении отношения к женщинам и роли женщин и мужчин в датском обществе. |
Traditionally the Nordic countries, including Denmark, Finland, Norway, and Sweden, as well as the Netherlands have been major supporters. |
Традиционно скандинавские страны, в том числе Дания, Финляндия, Норвегия и Швеция, а также Нидерланды являлись крупными донорами. |
Again, as shown in the Figure, they are Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands. |
Как свидетельствуют статистические данные, к их числу относятся Дания, Норвегия, Швеция и Нидерланды. |
Lastly, it was to be hoped that in its following report, Denmark would comment on the situation regarding the inhabitants of the Faeroes. |
Наконец, было бы желательно, чтобы в своем будущем докладе Дания охарактеризовала положение жителей Фарерских островов. |
She would like to know whether Denmark encouraged the establishment of multiracial associations and movements. |
Она хотела бы знать, содействует ли Дания созданию многорасовых ассоциаций или движений. |
Regarding the concept of a "minimum standard", Denmark maintained its policy of equal treatment of refugees and immigrants. |
Что касается концепции ∀минимального стандарта∀, то Дания по-прежнему проводит политику обеспечения равноправия беженцев и иммигрантов. |
He asked for further explanation of Denmark's understanding of the term "national minority". |
Он просит дополнительно разъяснить, каким образом Дания понимает выражение ∀национальное меньшинство∀. |
In addition, Denmark had always helped the Faroe Islands with any financial problems. |
Кроме того, Дания всегда оказывала помощь Фарерским островам в решении любых возникающих финансовых проблем. |
Denmark had no further observations to make on the elaboration of an international convention or conventions on trafficking in children. |
Дания не имеет никаких дополнительных замечаний в отношении разработки международной конвенции или конвенций о незаконной торговле детьми. |
Denmark indicated that it was unable to provide information on the matter owing to lack of resources. |
Дания сообщила, что не может представить информацию по этому вопросу из-за отсутствия необходимых ресурсов. |