(c) With detailed information being sent upon request (Denmark, Estonia, France, Hungary, Italy); |
с) с предоставлением подробной информации по запросу (Венгрия, Дания, Италия, Франция, Эстония); |
(c) Comments could or might not have been taken into consideration (Denmark, Netherlands, Switzerland); |
с) замечания не могли быть или, возможно, не были учтены (Дания, Нидерланды, Швейцария); |
(c) By other means, e.g. telephone, fax or e-mail (Denmark, Latvia, Switzerland); |
с) другими способами, например по телефону, факсу или электронной почте (Дания, Латвия, Швейцария); |
Others had not used the guidance (Austria, Azerbaijan, Czech Republic, Denmark, Finland, Latvia, Lithuania, Netherlands, Norway, Slovakia, Slovenia, Sweden, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, United Kingdom). |
Другие Стороны руководством не пользуются (Австрия, Азербайджан, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Латвия, Литва, Нидерланды, Норвегия, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Чешская Республика и Швеция). |
Domestic procedures (Denmark, Finland, Norway) with some flexibility (Spain) or with a factor to allow transboundary consultations (United Kingdom); |
с) внутренние процедуры (Дания, Норвегия, Финляндия) с определенной степенью гибкости (Испания) или с учетом запаса времени, позволяющего провести трансграничные консультации (Соединенное Королевство); |
Existing (Croatia, Denmark, Moldova, Netherlands, Slovenia) or available (Liechtenstein); |
Ь) существующая информация (Дания, Молдова, Нидерланды, Словения, Хорватия) или имеющаяся информация (Лихтенштейн); |
Agreed if the legislation or administrative or decision-making procedure permitted (Czech Republic, Denmark, Finland, Netherlands, Poland, Romania). |
е) соглашаются, если это соответствует законодательной или административной процедуре принятия решений (Дания, Нидерланды, Польша, Румыния, Финляндия, Чешская Республика). |
Exchanging written communications (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, Lithuania, Netherlands, Romania, Slovenia, Spain, Switzerland, United Kingdom); |
а) обмена письменными сообщениями (Болгария, Германия, Дания, Испания, Литва, Нидерланды, Румыния, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария); |
The point of contact or ministry of environment (Austria; Denmark; Estonia; Netherlands; Norway; Poland; Slovakia; Switzerland, possibly; United Kingdom); |
а) контактный пункт или министерство окружающей среды (Австрия; Дания; Нидерланды; Норвегия; Польша; Словакия; Соединенное Королевство; Швейцария, возможно; Эстония); |
Several Parties provide financial support to NGOs under different grants schemes (Albania, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Hungary, the Netherlands, Poland, Slovakia, Sweden) |
Ряд Сторон оказывают финансовую поддержку НПО по линии различных программ предоставления субсидий (Албания, Венгрия, Дания, Кипр, Нидерланды, Польша, Словакия, Чешская Республика, Швеция). |
co-chaired by Mr. Al Waleed Hamad Al-Malik (UAE) and Ms. Eva Jensen (Denmark) on behalf of Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI. |
От имени Председателя ВОО г-на Томаса Беккера рабочим совещанием совместно руководили г-н Аль-Валед Хамад аль-Малик (ОАЭ) и г-жа Эва Енсен (Дания). |
Denmark reported that over the last decade it had established a number of treatment programmes in its prison and probation service, especially for offenders addicted to drugs, but that cognitive behavioural treatment programmes were offered in almost all its prisons. |
Дания сообщила, что в течение последнего десятилетия она осуществляла в своей Службе исполнения наказаний и условного освобождения ряд программ лечения, особенно в отношении преступников, злоупотребляющих наркотиками, но что познавательно - поведенческие программы лечения предлагаются почти во всех ее тюрьмах. |
The Czech Republic, Denmark, Germany, Lithuania, Malta, Monaco, the Niger, Oman, South Africa, Ukraine, Slovenia, Switzerland and the United States indicated that various types of training on HIV/AIDS for staff at various levels were currently being conducted. |
Германия, Дания, Литва, Мальта, Монако, Нигер, Оман, Словения, Соединенные Штаты, Украина, Чешская Республика, Швейцария и Южная Африка сообщили, что для работников разного уровня организованы различные виды подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
On 16 February, the Chairperson of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, Ambassador Ellen Lj of Denmark, circulated the programme of work of the Counter-Terrorism Committee for the period from 1 January to 31 March 2006. |
16 февраля Председатель Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, посол Эллен Лёй, Дания, распространила среди членов Совета программу работы Контртеррористического комитета на период с 1 января по 31 марта 2006 года. |
In the broader session, the 16 leaders of the Major Economies Forum on Energy and Climate, the European Commission, Sweden, Denmark and the United Nations Secretary-General, found an agreement on key pillars of the Copenhagen climate deal. |
На совещании в расширенном формате лидеры шестнадцати стран, входящих в Форум ведущих экономик по энергетик и климату, Европейская комиссия, Швеция, Дания и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций согласовали основные элементы глобальной договоренности относительно мер по борьбе с изменением климата, которую предстоит утвердить в Копенгагене. |
In 2006 Dutch and Danish men switched places: Denmark is now in first place with 81.2 and the Netherlands are in second place with 80.9 (the EU average is 71.6). |
В 2006 году голландцы и датчане поменялись местами: Дания теперь занимает первое место (81,2 процента), а Нидерланды перешли на второе место (80,9 процента). |
According to Eurostat's Labour force survey, the working week of a full-time employee in the EU ranges from 40 hours (Denmark, Finland, Lithuania) to 44 hours (Greece, Austria). |
Согласно проведенному Евростатом обследованию трудовых ресурсов, продолжительность рабочей недели полностью занятых работников варьируется в Европейском союзе от 40 часов (Дания, Финляндия, Литва) до 44 часов (Греция, Австрия). |
Ms. Raabymagle (Denmark) asked whether the Special Rapporteur had any specific proposals to improve cooperation between States and himself in relation to visits and communication and asked about his future plans regarding country visits. |
Г-жа Робюмагле (Дания) спрашивает, есть ли у Специального докладчика какие-либо конкретные предложения по укреплению сотрудничества между государствами и им самим, что касается поездок и сношений, а также спрашивает о его будущих планах относительно страновых визитов. |
Denmark also noted that the human rights bodies such as CAT (2007) as well as a number of human rights organizations have highlighted significant problems as regards overcrowding of prisons in Poland. |
Дания также отметила, что такие правозащитные органы, как КПП (в 2007 году), а также целый ряд правозащитных организаций указывали на существенные проблемы в связи с переполненностью тюрем в Польше. |
Recommended that Benin display greater firmness in preventing abuses of police custody, torture and ill-treatment and brings criminal proceedings against the perpetrators of such violations (Denmark); |
Бенину следует проявлять большую твердость в предотвращении злоупотреблений во время содержания под стражей в полиции, пыток и жестокого обращения, а также возбуждать уголовное преследование против лиц, виновных в подобных нарушениях (Дания); |
To ensure that each case of torture or ill-treatment by police officers is seriously investigated, prosecuted and punished and that adequate reparation should be granted to victims (Denmark); |
Обеспечить серьезное расследование, преследование и наказание в отношении каждого случая применения пыток или жестокого обращения со стороны полиции, а также предоставление надлежащего возмещения потерпевшим (Дания); |
With regard to paragraph 1, Canada, China, Denmark, Italy, Ireland, Poland, Spain, the United Kingdom and the United States favoured the addition of "in exceptional circumstances". |
Что касается пункта 1, то Дания, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Китай, Польша, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты выступили за добавление слов "в исключительных обстоятельствах". |
Australia, Austria, Germany, Greece, the Netherlands, New Zealand, Slovenia and Sweden supported the inclusion of "reasonableness", while Denmark, Japan, Poland, the United Kingdom and the United States preferred the term "unreasonableness". |
Австралия, Австрия, Германия, Греция, Нидерланды, Новая Зеландия, Словения и Швеция поддержали включение слова "целесообразность", а Дания, Польша, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Япония предпочли термин "нецелесообразность". |
In 2007, Denmark will have put the social consequences of human trafficking on the agenda in international fora, such as the EU and the Nordic Council of Ministers, |
2007 год - Дания предложит поставить вопрос о социальных последствиях торговли людьми в повестку дня международных форумов, таких как ЕС и Совет министров стран Северной Европы. |
Mr. BARLYNG (Denmark) said he could assure the Committee that the provisions of the Integration Act concerning the allocation of refugees among municipalities were compatible with the provisions of article 12. |
Г-н БАРЛИНГ (Дания) заявляет, что Комитет может быть уверен в том, что положения закона об интеграции, касающиеся распределения беженцев между муниципалитетами, совместимы со статьей 12 Пакта. |