| Denmark is of the opinion that development cooperation plays an important role in combating terrorism and implementing the Resolution. | Дания считает, что сотрудничество в интересах развития играет важную роль в борьбе с терроризмом и осуществлении резолюции. |
| Denmark regularly informs the CTC of assistance it is currently providing to help other States to implement the Resolution. | Дания регулярно информирует КТК о предоставляемой в настоящее время помощи в целях оказания содействия другим государствам в деле осуществления резолюции. |
| Denmark will also provide updates to its offer of assistance posted on the CTC's Directory of Assistance. | Дания также будет представлять обновленную информацию относительно ее предложения о помощи в Справочнике помощи КТК. |
| Denmark has initiated the process of national ratification of the adopted amendments to the Convention. | Дания начала процесс национальной ратификации принятых поправок к Конвенции. |
| You will appreciate my particular pleasure in seeing Denmark in the chair today. | Я испытываю особое удовлетворение по поводу того, что Дания занимает сегодня пост Председателя. |
| Those States are Burkina Faso, Denmark and Latvia. | Эти государства - Буркина-Фасо, Дания и Латвия. |
| Denmark is strongly committed to aligning its support with national strategies and plans. | Дания решительно привержена увязыванию своей поддержки с национальными стратегиями и планами. |
| Denmark is ready to do its part to reach that goal. | Дания готова внести свой вклад в достижение этой цели. |
| Interventions were also made by South Africa, Chile, China, Denmark and Ukraine. | С заявлениями также выступили Южная Африка, Чили, Китай, Дания и Украина. |
| If those reservations were deemed incompatible with the object and purpose of the Convention, Denmark filed its objections with the United Nations Secretariat. | Если эти оговорки сочтены несовместимыми с объектом и целью Конвенции, то Дания направляет Секретариату Организации Объединенных Наций свои возражения. |
| However, Denmark had six women ambassadors, including the Permanent Representative to the United Nations. | Однако Дания назначила шесть женщин-послов, в том числе Постоянного представителя при Организации Объединенных Наций. |
| It had always been Denmark's policy not to ban such associations, but instead to take legal action against their policies. | Дания никогда не запрещала такие ассоциации, однако вместо этого принимала правовые меры в отношении проводимой ими политики. |
| Denmark is obviously prepared to participate in a Working Group formalising the adoption. | Дания, разумеется, готова сотрудничать с Рабочей группой в области официального утверждения этого решения. |
| In 2003, Denmark became the first donor country to issue a formal report on its efforts to meet those requirements. | В 2003 году Дания стала первой страной-донором, опубликовавшей официальный отчет о своих усилиях по удовлетворению этих требований. |
| Denmark is a State Party to the Chemical Weapons Convention and applies export controls to listed chemicals. | Дания является государством - участником Конвенции по химическому оружию и применяет в отношении списочных химикатов механизмы контроля за экспортом. |
| Denmark considers that national and EU-legislation ensures compliance with key multilateral non-proliferation treaties. | Дания считает, что национальное законодательство и законодательство ЕС обеспечивают соблюдение основных двусторонних договоров в области нераспространения. |
| Denmark continues to support the aims and activities of the IAEA and OPCW. | Дания продолжает поддерживать цели и деятельность МАГАТЭ и ОЗХО. |
| During 2003-2004 Denmark served as a member of the IAEA Board of Governors. | В период 2003 - 2004 годов Дания являлась членом Совета управляющих МАГАТЭ. |
| Denmark is under the framework of PSI actively promoting cooperation between Governments and the container liner industry to address this issue. | В рамках ИВР Дания активно содействует сотрудничеству между правительствами и предприятиями сферы контейнерных перевозок в целях решения этой проблемы. |
| Denmark, Japan, the Holy See, Mexico and the Philippines also provided information on measures to prevent trafficking in women and girls. | Дания, Мексика, Святейший Престол, Филиппины и Япония также представили информацию о мерах по предотвращению торговли женщинами и девочками. |
| Denmark, Indonesia, Pakistan, the United Republic of Tanzania and Saudi Arabia reported the establishment of shelters and crisis centres. | Дания, Индонезия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Саудовская Аравия сообщают о создании приютов и кризисных центров. |
| Denmark has developed a long-term strategy for the recruitment of women in armed forces. | Дания разработала долгосрочную стратегию набора женщин в вооруженные силы. |
| At the time, she had informed her employers that she was travelling to Copenhagen, Denmark. | В то же время оно проинформировало своих работодателей, что уезжает в Копенгаген, Дания. |
| Annual contributions to core funds were received from Denmark, Finland, Mexico, Norway and Switzerland. | Ежегодные взносы в счет основных средств внесли Дания, Мексика, Норвегия, Финляндия и Швейцария. |
| Denmark and France targeted smoking as a risk factor, specifically for pregnant women. | Дания и Франция рассматривают курение в качестве фактора риска, особенно для беременных женщин. |