| Denmark views the situation in Kosovo from a regional perspective. | Дания рассматривает ситуацию в Косово с региональной точки зрения. |
| At the outset, I would like to stress that Denmark fully supports the Afghanistan Compact. | Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что Дания полностью поддерживает Соглашение по Афганистану. |
| Members present at the meeting were Bulgaria, Denmark, Georgia, Germany, Norway, Poland and Ukraine. | На совещании присутствовали следующие члены: Болгария, Германия, Грузия, Дания, Норвегия, Польша и Украина. |
| Abstaining: Austria, Croatia, Denmark, Finland, Romania. | Воздержались: Австрия, Дания, Румыния, Финляндия, Хорватия. |
| The Ad hoc Meeting elected Mr. Erik Grib (Denmark) as Chairman. | З. Специальное совещание избрало Председателем г-на Эрика Гриба (Дания). |
| However, since 25 March 2001 Denmark has been an integrated member of the Schengen Cooperation. | Однако с 25 марта 2001 года Дания является полноправным участником Шенгенского соглашения о сотрудничестве. |
| For the remaining part of its tenure on the Council and beyond, Denmark will continue to provide all possible support to this important process. | И до конца срока своего пребывания в Совете, и потом Дания будет продолжать оказывать всю необходимую поддержку этому важному процессу. |
| As of early February, Canada, Denmark, Norway, Switzerland and the European Community have contributed to the 2003 Appeal. | По состоянию на начало февраля на этот призыв 2003 года отреагировали Дания, Канада, Норвегия, Швейцария и Европейское сообщество. |
| Denmark stands ready to contribute to that process. | Дания преисполнена готовности способствовать этому процессу. |
| Denmark also welcomes the presence at this meeting of the Prime Minister of Kosovo, Mr. Bajram Kosumi, as part of the UNMIK delegation. | Дания также приветствует присутствующего на этом заседании премьер-министра Косово г-на Байрама Косуми в качестве члена делегации МООНК. |
| Denmark strives to secure both de jure and de facto gender equality for women and men. | Дания стремится обеспечить равенство между женщинами и мужчинами де-юре и де-факто. |
| Denmark continues to participate in international cooperation on the fight against trafficking in human beings. | Дания по-прежнему является активным участником международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
| This was not considered by the Structural Reform Commission or in the Government's plan for "The New Denmark". | Этот вопрос не рассматривался ни Комиссией по структурной реформе, ни в рамках правительственного плана "Новая Дания". |
| Denmark serves as the principal representative of the Faroes in international affairs. | Основные интересы Фарерских островов в международных делах представляет Дания. |
| Denmark, Ireland, New Zealand, Norway, Sweden and Switzerland have voiced their support for a new CCW Protocol on submunitions. | Дания, Ирландия, Новая Зеландия, Норвегия, Швейцария и Швеция высказались за новый протокол КОО по суббоеприпасам. |
| Denmark remained strongly committed to the Convention process, and planned to continue and strengthen its cooperation in that regard. | Дания по-прежнему твердо привержена конвенционному процессу и планирует продолжать и укреплять свое сотрудничество в этом отношении. |
| Hence, the Government is of the opinion that Denmark fully respects the provisions of the Convention. | Поэтому правительство считает, что Дания полностью соблюдает положения Конвенции. |
| Denmark has signed the Convention on Human Rights and Biomedicine in the European Council. | Дания подписала Конвенцию о правах человека и биомедицине в Европейском совете. |
| Denmark provided a translation into English of relevant parts of its Criminal Code and its Administration of Justice Act. | Дания представила перевод на английский язык соответствующих частей своего Уголовного кодекса и своего Закона об отправлении правосудия2. |
| Denmark is a "dualist" State, which chose not to incorporate the Convention into Danish law. | Дания является "дуалистским" государством, которое предпочло не включать положения Конвенции в датскую систему права. |
| These include Denmark, which has cancelled 100 per cent of all official bilateral debt accumulated before 27 September 1999. | К ним относится Дания, которая списала 100 процентов всей официальной двусторонней задолженности, накопившейся до 27 сентября 1999 года. |
| Denmark will endeavour to assist in this process across the full range of United Nations activities. | Дания будет стремиться оказывать помощь в этом процессе по всем направлениям деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Denmark will spare no effort in its endeavours to translate that vision into reality. | Дания не пожалеет усилий, чтобы претворить эту идею в реальность. |
| Denmark supports efforts to reinvigorate the Counter-Terrorism Committee (CTC). | Дания поддерживает усилий по активизации работы Контртеррористического комитета (КТК). |
| Denmark stands ready to contribute actively. | Дания готова вносить в это активный вклад. |