Denmark views the situation in Kosovo from a regional perspective. |
Дания рассматривает ситуацию в Косово с региональной точки зрения. |
At the outset, I would like to stress that Denmark fully supports the Afghanistan Compact. |
Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что Дания полностью поддерживает Соглашение по Афганистану. |
Members present at the meeting were Bulgaria, Denmark, Georgia, Germany, Norway, Poland and Ukraine. |
На совещании присутствовали следующие члены: Болгария, Германия, Грузия, Дания, Норвегия, Польша и Украина. |
Abstaining: Austria, Croatia, Denmark, Finland, Romania. |
Воздержались: Австрия, Дания, Румыния, Финляндия, Хорватия. |
The Ad hoc Meeting elected Mr. Erik Grib (Denmark) as Chairman. |
З. Специальное совещание избрало Председателем г-на Эрика Гриба (Дания). |
However, since 25 March 2001 Denmark has been an integrated member of the Schengen Cooperation. |
Однако с 25 марта 2001 года Дания является полноправным участником Шенгенского соглашения о сотрудничестве. |
For the remaining part of its tenure on the Council and beyond, Denmark will continue to provide all possible support to this important process. |
И до конца срока своего пребывания в Совете, и потом Дания будет продолжать оказывать всю необходимую поддержку этому важному процессу. |
As of early February, Canada, Denmark, Norway, Switzerland and the European Community have contributed to the 2003 Appeal. |
По состоянию на начало февраля на этот призыв 2003 года отреагировали Дания, Канада, Норвегия, Швейцария и Европейское сообщество. |
Denmark stands ready to contribute to that process. |
Дания преисполнена готовности способствовать этому процессу. |
Denmark also welcomes the presence at this meeting of the Prime Minister of Kosovo, Mr. Bajram Kosumi, as part of the UNMIK delegation. |
Дания также приветствует присутствующего на этом заседании премьер-министра Косово г-на Байрама Косуми в качестве члена делегации МООНК. |
Denmark strives to secure both de jure and de facto gender equality for women and men. |
Дания стремится обеспечить равенство между женщинами и мужчинами де-юре и де-факто. |
Denmark continues to participate in international cooperation on the fight against trafficking in human beings. |
Дания по-прежнему является активным участником международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
This was not considered by the Structural Reform Commission or in the Government's plan for "The New Denmark". |
Этот вопрос не рассматривался ни Комиссией по структурной реформе, ни в рамках правительственного плана "Новая Дания". |
Denmark serves as the principal representative of the Faroes in international affairs. |
Основные интересы Фарерских островов в международных делах представляет Дания. |
Denmark, Ireland, New Zealand, Norway, Sweden and Switzerland have voiced their support for a new CCW Protocol on submunitions. |
Дания, Ирландия, Новая Зеландия, Норвегия, Швейцария и Швеция высказались за новый протокол КОО по суббоеприпасам. |
Denmark remained strongly committed to the Convention process, and planned to continue and strengthen its cooperation in that regard. |
Дания по-прежнему твердо привержена конвенционному процессу и планирует продолжать и укреплять свое сотрудничество в этом отношении. |
Hence, the Government is of the opinion that Denmark fully respects the provisions of the Convention. |
Поэтому правительство считает, что Дания полностью соблюдает положения Конвенции. |
Denmark has signed the Convention on Human Rights and Biomedicine in the European Council. |
Дания подписала Конвенцию о правах человека и биомедицине в Европейском совете. |
Denmark provided a translation into English of relevant parts of its Criminal Code and its Administration of Justice Act. |
Дания представила перевод на английский язык соответствующих частей своего Уголовного кодекса и своего Закона об отправлении правосудия2. |
Denmark is a "dualist" State, which chose not to incorporate the Convention into Danish law. |
Дания является "дуалистским" государством, которое предпочло не включать положения Конвенции в датскую систему права. |
These include Denmark, which has cancelled 100 per cent of all official bilateral debt accumulated before 27 September 1999. |
К ним относится Дания, которая списала 100 процентов всей официальной двусторонней задолженности, накопившейся до 27 сентября 1999 года. |
Denmark will endeavour to assist in this process across the full range of United Nations activities. |
Дания будет стремиться оказывать помощь в этом процессе по всем направлениям деятельности Организации Объединенных Наций. |
Denmark will spare no effort in its endeavours to translate that vision into reality. |
Дания не пожалеет усилий, чтобы претворить эту идею в реальность. |
Denmark supports efforts to reinvigorate the Counter-Terrorism Committee (CTC). |
Дания поддерживает усилий по активизации работы Контртеррористического комитета (КТК). |
Denmark stands ready to contribute actively. |
Дания готова вносить в это активный вклад. |