136.124. Ensure that administrative detention is carried out in accordance with international human rights standards (Denmark); |
136.124 обеспечить осуществление административного задержания в соответствии с международными правозащитными стандартами (Дания); |
138.100. Take urgent steps to abolish the system of guardianship (Denmark); |
138.100 принять безотлагательные меры по отмене системы опекунства (Дания); |
Denmark's a prison and he'd rather live in a nutshell. |
Дания - тюрьма и он хочет спрятаться в скорлупу ореха |
Denmark will convene Working Group 2 to address judicial aspects of piracy with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Дания при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности будет возглавлять Рабочую группу 2 по судебным аспектам борьбы с пиратством. |
Denmark has for more than 50 years accepted the Court's compulsory jurisdiction under Article 36 of the Statute of the Court. |
На протяжении более 50 лет Дания принимала обязательную юрисдикцию Суда по статье 36 Статута Суда. |
This decision was referred to in the Sixth Committee by Denmark, intervening on behalf of the five Nordic countries, and Greece. |
На это решение в Шестом комитете ссылалась Дания, выступавшая от имени пяти стран Северной Европы и Греция. |
To that end, Denmark is sponsoring a major capacity-building programme in Africa in close cooperation with the African Union and the Economic Community of West African States. |
В этой связи Дания является соучредителем крупной программы укрепления потенциала Африки, осуществляемой в тесном сотрудничестве с Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств. |
As Chairman of the Security Council's Counter-Terrorism Committee, Denmark is working towards the strengthening of the international fight against terrorism through improved cooperation between the Council and Member States. |
Дания как Председатель Контртеррористического комитета Совета Безопасности стремится к активизации международной борьбы с терроризмом путем налаживания сотрудничества между Советом и государствами-членами. |
Denmark considers the protection of migrants, refugees and internally displaced persons to form an equally important part of integrated and effective migration management. |
Дания считает, что не менее важным элементом комплексного и эффективного управления миграцией является защита мигрантов, беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
Denmark has also ratified the European Convention of 20 April 1959 on mutual legal assistance in criminal matters and the Additional Protocol to the Convention. |
Дания также ратифицировала Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи в уголовных делах от 20 апреля 1959 года и Дополнительный протокол к ней. |
As a result, in its last several reports, Denmark had reported only on certain sections of the Convention which had been raised in the concluding observations. |
В результате в своих последних нескольких докладах Дания представила информацию лишь относительно отдельных разделов Конвенции, вопросы по которым были заданы в заключительных замечаниях. |
Ms. Abel (Denmark) said that the question of incorporating the Convention into Danish domestic legislation had often been discussed at previous meetings with the Committee. |
Г-жа Абель (Дания) говорит, что вопрос о включении Конвенции в датское внутреннее законодательство неоднократно обсуждался на предыдущих заседаниях в Комитете. |
For a number of years Denmark has granted development assistance through multilateral organisations with the goal of strengthening the integration of developing countries in international trade co-operation. |
В течение ряда лет Дания предоставляла помощь в целях развития через многосторонние организации в стремлении расширить участие развивающихся стран в международном торговом сотрудничестве. |
Denmark has pledged to cancel all official bilateral debt and support further debt relief to countries that have been affected by, for example, natural disasters and similar events. |
Дания обязалась аннулировать всю официальную двустороннюю задолженность и поддержать усилия по дальнейшему облегчению задолженности стран, которые пострадали, например, от стихийных бедствий и аналогичных событий. |
In September, Denmark signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and ratified the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. |
В сентябре Дания подписала Международную Конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и ратифицировала Европейскую конвенцию о противодействии торговле людьми. |
B&W Hallerne (English: The B&W Halls) is a former industrial complex located on the island of Refshaleen in Copenhagen, Denmark. |
В&Ш Hallerne) - бывший промышленный комплекс, который расположен на острове Рефсхалеёэн в Копенгагене, Дания. |
The contest was won by Denmark with the song "Dansevise", performed by Grethe & Jrgen Ingmann. |
Победителем стала Дания с песней «Dansevise», исполненной Гретой и Юргеном Ингманнами. |
Although the Kingdom of Denmark is a member of the European Union, both areas have special dispensation and remain outside the EU. |
Хотя Дания и входит в Европейский союз, обе территории имеют особый статус и остаются вне ЕС. |
It was held in Odense, Denmark from October 23 to October 28, 2007. |
Проводился в Оденсе, Дания с 23 по 28 октября 2007 года. |
Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs. |
В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах. |
Denmark has an embassy in Kiev, and Ukraine has an embassy in Copenhagen. |
Дания имеет посольство в Киеве, а Украина имеет посольство в Копенгагене. |
Returning to Denmark, he served frequently in diplomatic tasks abroad and in commission duties within the country during the Northern Seven Years' War (1563-1570). |
Главный военный конфликт, в котором участвовала Дания во время его правления, была Северная семилетняя война 1563-1570 годов. |
Many of the social-democratic countries of Europe, like Sweden, Holland, and Denmark, created similar norms in their full-employment eras. |
Многие из социал-демократических стран Европы, такие, как Швеция, Голландия и Дания, приняли аналогичные нормы в эпоху полной занятости. |
When Charles XII of Sweden refused to enter peace negotiations, Denmark and Russia drew up plans with the purpose to threaten Stockholm. |
Когда Карл XII отказался вести мирные переговоры, Россия и Дания обрисовали план по нападению на Стокгольм. |
Denmark and Finland, following the principle of responsibility for their own development, view aid as supporting the efforts of developing countries themselves. |
Дания и Финляндия, следуя принципу ответственности за свое собственное развитие, рассматривают помощь в качестве вспомогательного элемента усилий самих развивающихся стран. |