We hope that the establishment of the Peacebuilding Commission will help to bridge that gap. Ms. Lj: Denmark appreciates this opportunity to discuss the issue of improved cooperation between the United Nations and regional organizations. |
Г-жа Лёй: Дания высоко ценит эту возможность обсудить вопрос об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Mr. LEHMANN (Denmark) said that it would be a most unfortunate signal to the world public if the primary crime of aggression could not be included in the Statute. |
Г-н ЛЕМАН (Дания) говорит, что для мировой общественности будет весьма прискорбным событием невключение в Статут главного преступления - агрессии. |
5 Finland will take over chairmanship from Denmark on January 1st, 2005. 6 Personal representatives of Heads of Government. 7 Report can be found on Task Force website. |
5 1 января 2005 года Дания передаст председательские функции Финляндии. 6 Личные представители глав правительств. |
Denmark and the former political union of Denmark-Norway had a colonial empire from the 17th through the 20th centuries, large portions of which were found in the Americas. |
Дания и - ранее - Дания в унии с Норвегией была колониальной империей в период с XVII до XX века, и большая часть её колоний находились в Северной Америке. |
When looking at the most generous contributors per million United States dollars (USD) of GDP, the top five are the Republic of Moldova, Slovenia, Latvia, Denmark and Bulgaria. |
Если посмотреть на самых щедрых плательщиков взносов на миллион долларов США в ВВП, пятерку лидеров составят Республика Молдова, Словения, Латвия, Дания и Болгария. |
And Norway, Sweden, Denmark and Finland now rank among the top six most competitive nations on Earth, and they work the kind of hours that would make the average American weep with envy. |
Норвегия, Швеция, Дания и Финляндия сейчас находятся среди шести самых конкурентоспособных наций, и они работают так мало времени, что средний американец заплачет от зависти. |
You immediately took the lead in helping to address that, Mr. Secretary-General, and today Margrethe Lj of Denmark is now the Special Representative for Liberia. |
Г-н Генеральный секретарь, Вы без промедления возглавили усилия по изменению этой ситуации, и сегодня Маргрета Лёй, Дания, является Специальным представителем по Либерии. |
Embryological laboratory, equipped with state-of-the-art technology. Equipment manufactured by K-System (Denmark), Jouan (France), Cryologic (Australia), Vitrolife (Sweden) etc. |
Эмбриологическая лаборатория, оснащенная оборудованием таких известных компаний как К-System (Дания), Cryologic (Австралия), Vitrolife (Швеция) и др. |
In 2010 Denmark is the Presidency country and leads the Nordic cooperation with the programme titled "The Nordic Region pointing the way forward". |
В 2010 году председательствующей страной является Дания с программой "Северные страны - показывая путь вперед". |
That voyage failed to trade any goods as the ship was British and by that time Denmark and the United Kingdom of Great Britain and Ireland were at war. |
Это путешествие потерпело неудачу в торговле какими-либо товарами, потому как корабль был британским, а к тому времени Дания и Великобритания были в состоянии войны. |
This came as a basis of Denmark-Norway's policy of armed neutrality during the latter stages of the French Revolutionary Wars, where Denmark used its naval forces to protect trade flowing within, into and out of the Danish-Norwegian waters. |
Проигранное сражение стало причиной датской политики вооруженного нейтралитета во время последних этапов французских революционных войн, в которых Дания использовала свои военно-морские силы для защиты внутренней и датско-норвежской торговли. |
Jensen was born in Nakskov, Denmark, but spent much of his childhood in northern Sweden, because his father obtained a job there as the manager of an estate. |
Йенсен родился в Накскове (Дания), но провёл большую часть детства на севере Швеции, поскольку его отец получил там работу. |
It was the largest amount of points given to a country by a single jury since 1958, when Denmark provided France with 9 points. |
Это была самая крупная отдача очков, начиная с 1958 года, когда Дания дала Франции 9 очков. |
On July 15, 2008, Industry Service Center signed a contract with the corporate group Better Business International (BBi AB) (Sweden, Finland, Norway, Denmark, and the United Kingdom, Spain, Hong Kong). |
15072008 UAB INDUSTRY SERVICE CENTER подписало договор о сотрудничестве с группой предприятий Better Business International BBi AB (Швеция, Финляндия, Норвегия, Дания, Соединенное Королевство, Испания, Хонконг). |
By filing its claim with the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf, Denmark has joined our era's "great game": the contest for economic control over a large part of the Arctic. |
Подав в Комиссию ООН свою заявку о границах континентального шельфа, Дания присоединилась к «большой игре» нашего времени, спору за экономический контроль над значительной частью Арктики. |
Denmark, together with the government of Greenland, now claims that it is the former, giving it the right to extend its economic zone across a huge area at the top of the world. |
Дания, вместе с правительством Гренландии, сейчас отстаивает первое утверждение, что даёт ей право распространить свою экономическую зону на огромную область вблизи полюса мира. |
But five countries are very close: Norway, Russia, the United States, Canada, and Denmark (via Greenland, which will become independent in the coming years). |
Но пять стран находятся довольно близко: Норвегия, Россия, Соединённые Штаты, Канада и Дания (поскольку ей принадлежит Гренландия, которая вскоре станет независимой). |
Commenting on the UNCITRAL programme of work, he said that Denmark had noted that the assignment of claims, security interests and problems in connection with transnational insolvency aspects had been mentioned. |
Что касается программы работы ЮНСИТРАЛ, то, как отмечала Дания, речь идет об уступке требований, гарантиях и проблемах, связанных с трансграничной неплатежеспособностью. |
The Danish Council of Organizations of Disabled People had developed such a disability index, designed in collaboration with the Institute of Political Science at Aarhus University (Denmark) and funded by DANIDA, the Danish development agency. |
Совет организаций инвалидов Дании при финансовой поддержке Управления по вопросам развития Дании и в сотрудничестве с Институтом общественных наук Университета Аархуса (Дания) разработал показатель инвалидности. |
And Norway, Sweden, Denmark and Finland now rank among the top six most competitive nations on Earth, and they work the kind of hours that would make the average American weep with envy. |
Норвегия, Швеция, Дания и Финляндия сейчас находятся среди шести самых конкурентоспособных наций, и они работают так мало времени, что средний американец заплачет от зависти. |
Mr. Petersen (Denmark): It is a sad irony that while we are celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations, the Organization finds itself in serious financial crisis. |
Г-н Петерсен (Дания) (говорит по-английски): Грустно и парадоксально то, что в год своей пятидесятой годовщины Организация Объединенных Наций переживает серьезный финансовый кризис. |
It was opened by the outgoing Chairman, Mr. Jakob Esper Larsen (Denmark), who began by remarking on the ever-increasing burden of work that UNHCR faced. |
Сессию открыл выбывающий Председатель г-н Якоб Эспер Ларсен (Дания), отметивший в начале своего выступления, что перед УВКБ стоят все более сложные и масштабные задачи. |
Ms. Holst CHRISTENSEN (Denmark) answered the same question with regard to the Faroe Islands, where the legal situation was almost identical to that described in connection with Greenland. |
Г-жа ХОЛЬСТ ХРИСТЕНСЕН (Дания) отвечает на тот же вопрос в отношении Фарерских островов, где правовая ситуация более или менее напоминает ситуацию в Гренландии. |
Denmark's integration policy is based on the principle of each person's participation in Danish social life in terms of respect for that person's own cultural background. |
Проводя политику интеграции иностранцев в общество, Дания вовлекает их в общественную жизнь страны, уважая при этом их культурные традиции. |
The Committee notes the difficulties of Denmark in incorporating the provisions of the Convention into Danish law, given its commitment to the 'dualist' system. |
Комитет отмечает трудности, с которыми сталкивается Дания в области инкорпорирования положений Конвенции в датское законодательство и которые обусловлены существующей в стране системой дуализма. |