(a) Major equipment: Lt. Colonel Claus Uttrup Pedersen (Denmark) |
а) основное имущество: подполковник Клаус Уттруп Педерсен (Дания); |
Some States reported that they had also made considerable use of telephones, telexes and the postal system. Denmark and Spain highlighted the importance of encrypting communications. |
Некоторые государства сообщили, что они также широко используют системы телефонной, телеграфной и почтовой связи. Дания и Испания подчеркнули важное значение кодирования сообщений. |
Denmark has continually focused on increasing women's participation in public life and decision-making processes, both through legislation as well as through campaigns. |
Дания постоянно уделяет большое внимание вопросам расширения участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений с помощью законодательных мер и соответствующих кампаний. |
Denmark was also engaged in the work of elaborating a new convention on actions against trafficking in human beings under the auspices of the Council of Europe. |
Под эгидой Совета Европы Дания занималась также разработкой новой конвенции о борьбе против торговли людьми. |
Denmark, the Netherlands and Norway have supported the work of the Office on indigenous peoples by providing associate experts and other qualified staff. |
Дания, Нидерланды и Норвегия оказывают поддержку Управлению по вопросам коренных народов путем направления младших экспертов и других квалифицированных сотрудников. |
Lead Parties: Denmark and the Russian Federation (for overall coordination of the Partnership's component on integrated water resources management in 2003-2004). |
Стороны-руководители, Дания и Российская Федерация (для общей координации компонента Партнерства, касающегося комплексного управления водными ресурсами на период 2003-2004 годов). |
In accordance with the Schengen-Convention, Denmark has made special agreements on police cooperation in the border district with Sweden and Germany. |
В соответствии с Шенгенским соглашением Дания заключила со Швецией и Германией специальные соглашения о сотрудничестве полицейских служб в приграничных районах. |
And finally, Denmark believes the time is now right for a decision on reform of the Council. |
И наконец, Дания считает, что настало время принять решение по реформе Совета. |
Denmark, Iceland, Norway, Republic of Korea, Sweden - for the Forum |
Дания, Исландия, Норвегия, Республика Корея, Швеция - для Форума |
Against this background, Denmark finds that it is neither legally necessary, nor politically desirable to incorporate the Convention into national law. |
В этом контексте Дания полагает, что нет ни юридической необходимости, ни политической целесообразности включать положения Конвенции в национальное законодательство. |
(xx) Denmark (in respect of the Faroe Islands); |
хх) Дания (в отношении Фарерских островов); |
Several countries (the Netherlands, Denmark, Czech Republic and Malta) presented their current work within the implementation of the EMEP monitoring strategy. |
Несколько стран (Нидерланды, Дания, Чешская Республика и Мальта) сообщили о своей текущей работе по осуществлению стратегий мониторинга ЕМЕП. |
(b) The effects of offshore wind farms (Denmark); |
Ь) воздействие шельфовых ветропарков (Дания); |
Consequently, Denmark made an objection while expressly proposing the initiation of a dialogue: |
Поэтому Дания заявила возражение, но при этом прямо предложила начать диалог: |
In 1997 Denmark ratified the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, which applies to the German minority in Southern Jutland. |
В 1997 году Дания ратифицировала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, которая распространяется на немецкое меньшинство в Южной Ютландии. |
Denmark established a National Contact Point in accordance with the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, but DIHR reported about its inefficiency in handling cases. |
Дания создала Национальный контактный пункт в соответствии с Руководящими принципами ОЭСР для многонациональных предприятий, но ДИПЧ сообщил о его неэффективности в рассмотрении дел. |
Bring an end to segregation of Roma children in the field of education (Denmark); |
77.49 покончить с сегрегацией детей-рома в области образования (Дания); |
Against this background, Denmark supports long-term programmes of considerable size in most of its partner countries with the objective of improving access to justice and the rule of law. |
В этой связи Дания поддерживает долгосрочные и достаточно обширные программы в большинстве стран-партнеров с целью улучшения доступа к правосудию и укрепления верховенства права. |
Denmark is proud to have supported the legitimate aspirations of the Libyan people and to have contributed to the protection of the lives of Libyan civilians. |
Дания с гордостью поддерживает законные чаяния ливийского народа и содействует защите жизни ливийских гражданских лиц. |
The Council elected the following five members from Western European and other States, by acclamation: Denmark, France, Italy, Luxembourg and Sweden. |
Совет избрал путем аккламации следующих пять членов от западноевропейских и других государств: Дания, Италия, Люксембург, Франция и Швеция. |
Denmark provided DKK 135 million to the Education for All Fast Track Initiative, with a focus on strengthening girls' access to education. |
Дания предоставила 135 миллионов датских крон на поддержку инициативы по ускоренному достижению целей образования с упором на расширение доступа девочек к образованию. |
In response to an informal discussion between Danish experts and the analysing group, Denmark provided a detailed version of the contractor's preliminary work plan. |
В ответ на неофициальную дискуссию между датскими экспертами и анализирующей группой Дания предоставила подробный вариант предварительного плана работы подрядчика. |
In keeping with the decisions of the Cartagena Summit, Chad, Denmark, Guinea-Bissau and Zimbabwe all informed the President of the circumstances that prevented timely submission. |
В соответствии с решениями Картахенского саммита Гвинея-Бисау, Дания, Зимбабве и Чад информировали Председателя об обстоятельствах, которые помешали своевременному представлению. |
At the national level Denmark, in close cooperation with partner countries, provides hundreds of millions of dollars to strengthen legal systems and judicial capacities throughout the world. |
На национальном уровне Дания тесно сотрудничает со странами-партнерами, выделяя сотни миллионов долларов на укрепление правовых систем и судебного потенциала во всем мире. |
Denmark shared its appreciation of the activities of the Agency for Social Inclusion within the field of the integration of national minorities. |
Дания выразила свою высокую оценку деятельности Агентства социальной интеграции по интеграции национальных меньшинств. |