Also, steps should be taken to establish an independent complaints mechanism with a mandate to investigate all allegations of human rights violations and abuses by security forces and armed opposition groups (Denmark); |
Также следует принять меры по созданию независимого механизма рассмотрения жалоб, уполномоченного расследовать все утверждения о нарушениях прав человека и злоупотреблениях, совершенных силами безопасности и вооруженными оппозиционными группировками (Дания); |
83.80. Take further steps to enhance the number and quality of available accommodation facilities and other services offered to minors and vulnerable groups arriving in Greece (Denmark); 83.81. |
83.80 предпринять дальнейшие шаги по увеличению количества и повышению качества имеющихся объектов для размещения, а также других услуг, предоставляемых несовершеннолетним лицам и представителям уязвимых групп, прибывающим в Грецию (Дания); |
Afghanistan noted that Denmark is party to most human rights treaties, and has established the Danish Institute for Human Rights and the Action Plan on ethnic equal treatment and respect for the individual in July 2010. |
Афганистан отметил, что Дания является участником большинства договоров о правах человека, учредила Датский институт о правах человека и в июле 2010 года приняла План действий по поощрению равного обращения с этническими группами и уважения человека. |
Denmark noted positive developments within the fields of human rights since the establishment of the GPA and the introduction of an inclusive Government, but it also pointed out the recent rise in human rights abuses. |
Дания отметила позитивные подвижки в областях прав человека с момента заключения ОПС и создания правительства народного единства, но при этом отметила рост в последнее время случаев нарушения прав человека. |
95.59. Take immediate steps to guarantee freedom of assembly and association through alignment of national legislation, in particular, the Public Order and Security Act with international standards (Denmark); |
95.59 принять немедленные шаги, гарантирующие свободу собраний и ассоциации, путем приведения национального законодательства, в частности Закона об охране общественного порядка и обеспечения безопасности, в соответствие с международными стандартами (Дания); |
95.60. Take steps to foster a pluralistic media environment, this should include fully implementing reform as stipulated in the GPA and liberalise airwaves and allow for private ownership of radio and TV stations (Denmark); |
95.60 принять меры для повышения плюрализма СМИ, в том числе полностью осуществить реформу, предусмотренную в ОПС, и либерализовать эфир и разрешить вещание частных радио- и телевизионных каналов (Дания); |
As Judge Byron was to take up the position of President of the Caribbean Court of Justice on 1 September 2011 and continue part-time at the Tribunal, on 24 August 2011, the Judges elected Judge Vagn Joensen (Denmark) as Vice-President of the Tribunal. |
Поскольку судья Байрон должен был занять 1 сентября 2011 года пост Председателя Карибского суда и продолжать работать в Трибунале по совместительству, 24 августа 2011 года судьи избрали заместителем Председателя Трибунала судью Вагна Йоэнсена (Дания). |
Based on the national revenue from renewable energy and energy efficiency technologies, Denmark ranks first, with 3.1 per cent of gross domestic product derived from green technologies; China is second, with 1.4 per cent, followed by Germany, Brazil and Lithuania. |
Считая по национальному доходу от возобновляемой энергетики и применения энергоэффективных технологий, Дания занимает первое место (от экологичных технологий получено 3,1 процента ВВП), Китай - второе (1,4 процента ВВП), а за ними следуют Германия, Бразилия и Литва. |
Poland and Denmark, as part of the EU trio presidency for 2011 and 2012, are working jointly to strengthen the green growth agenda and contribute to the global objective of sustainable development, in accordance with the trio presidency programme. |
Польша и Дания, в рамках тройного председательства в ЕС в 2011 и 2012 годах, прилагают совместные усилия для укрепления программы «зеленого роста» и содействия достижению глобальной цели устойчивого развития, в соответствии с программой тройного председательства. |
The Vice-Chair of the AWG-KP was assisted by Mr. Marcelo Rocha (Brazil) and Mr. Peter Iversen (Denmark) in conducting informal consultations on the matters relating to the treatment of LULUCF; |
В проведении неофициальных консультаций по вопросам, касающимся учета ЗИЗХЛ, заместителю Председателя СРГ-КП помогали г-н Марсело Роха (Бразилия) и г-н Петер Иверсен (Дания); |
(of the 26 members of the North Atlantic Treaty Organization, the following seven did not report: Denmark, Estonia, France, Iceland, Slovenia, United Kingdom, United States) |
(из 26 членов Организации Североатлантического договора докладов не представили следующие страны: Дания, Исландия, Словения, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция, Эстония) |
So far, Canada, China, Denmark, the United Kingdom, the United States and the European Union have transfer arrangements with Kenya, and the United Kingdom and the European Union have transfer arrangements with Seychelles. |
До настоящего времени Канада, Китай, Дания, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Европейский союз заключили соглашения о передаче с Кенией, а Соединенное Королевство и Европейский союз - соглашения с Сейшельскими Островами. |
Also at ratification, Denmark did not have a structure suited for dealing with large scale mine clearance. The Danish Coastal Authority under the Danish Ministry of Transport owns the mined area and was appointed to establish an organisation to plan and manage the clearance of the area. |
З. Кроме того, на момент ратификации Дания не имела подходящей структуры для крупномасштабной очистки от мин. Минным районом владеет Датская береговая администрация при датском Министерстве транспорта, и на нее-то и было возложено учреждение организации для планирования и организации расчистки района. |
The request indicates that Denmark has developed standards for clearance in Skallingen based on the International Mine Action Standards (IMAS) and that the mine clearance standards for the two first areas were adapted to the environment in which the clearance took place. |
Запрос указывает, что Дания разработала стандарты для расчистки на Скаллингене, основанные на Международных стандартах противоминной деятельности (ИМАС), и что стандарты на расчистку для первых двух зон были адаптированы к среде, в которой происходила расчистка. |
Ensure that all individuals, including members of the armed forces, police and intelligence services, suspected of committing crimes under international law or other serious human rights abuses are brought to justice in fair trials. (Denmark); |
обеспечить привлечение к ответственности при справедливом судебном разбирательстве всех лиц, включая военнослужащих, полицейских и сотрудников спецслужб, подозреваемых в совершении преступлений в соответствии с международным правом или других серьезных нарушений прав человека (Дания); |
Take all measures necessary to ensure the protection of religious minorities, including implementing the recommendations on adequate housing put forward by the Special Rapporteur after his visit in 2006 (Denmark); |
Принять все необходимые меры для обеспечения защиты религиозных меньшинств, включая выполнение рекомендаций о достаточном жилищ, которые были сформулированы Специальным докладчиком после его визита в 2006 году (Дания). |
To take all measures necessary to ensure the rights of the Roma people under article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, specifically by amending the 1999 Act, which lays down this creation of connection with a specific territory (Denmark); |
Принять все необходимые меры по обеспечению прав рома в соответствии со статьей 27 Международного пакта о гражданских и политических правах, в частности путем внесения поправок в закон 1999 года, который предусматривает создание связи с определенной территорией (Дания); |
On 4 December 2009, the Special Rapporteur conveyed, along with other special procedures mandate holders, a message on the occasion of the United Nations Climate Change Conference, which took place in Copenhagen, Denmark, from 7 to 18 December 2009. |
4 декабря 2009 года Специальный докладчик, вместе с другими мандатариями специальных процедур, направил послание по случаю проведения Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая проходила 7-8 декабря 2009 года в Копенгагене, Дания. |
98.27. Consider the greater participation and incorporation of indigenous peoples in governmental decisions, and ensure that the Hmong are integrated into society on an equal footing with other citizens (Denmark); 98.28. |
98.27. рассмотреть возможность расширения участия и вовлечения коренных народов в принятие государственных решений и обеспечить интеграцию народности хмонг в общество наравне с другими гражданами (Дания); |
87.3. Consider taking steps to establish an independent police complaints mechanism with the aim to investigate all allegations of serious human rights violations by law enforcement officials (Denmark); |
87.3 рассмотреть возможность принятия мер для создания независимого механизма по приему жалоб на сотрудников полиции для расследования всех сообщений о серьезных нарушениях прав человека сотрудниками правоохранительных органов (Дания); |
Mr. Staur (Denmark) noted the possibility of an overlap between the dates of the high-level plenary meeting of the General Assembly at its sixty-fifth session and other high-level events scheduled to be held during that session. |
Г-н Стаур (Дания) указывает на возможность совпадения даты проведения пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии с датами других мероприятий высокого уровня, запланированных к проведению в ходе той сессии. |
Piracy off the coast of Somalia presents a regional challenge that Denmark - through its naval efforts off Somalia and its chairmanship of the legal working group of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia - is committed to meeting. |
Пиратство вблизи сомалийских берегов представляет собой региональную проблему, которую Дания намерена решать путем осуществления военно-морских операций у побережья Сомали и в ходе своего председательства в рабочей группе по правовым вопросам Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали. |
94.133. Step up efforts to raise awareness through campaigns or other concrete initiatives in order to promote understanding and tolerance toward the Roma minority in the Czech society (Denmark); |
94.133 активизировать усилия по повышению информированности на основе кампаний или других конкретных инициатив в целях повышения понимания и терпимости по отношению к меньшинству рома в чешском обществе (Дания); |
It was encouraging that a number of Member States had made voluntary pledges based on their national priorities and needs; in that connection, Denmark and Finland had given several pledges to enhance women's access to justice and tackle violence against women. |
Воодушевляет тот факт, что ряд государств-членов приняли добровольные обязательства, основанные на их национальных приоритетах и потребностях; в этой связи Дания и Финляндия взяли на себя отдельные обязательства по укреплению доступа женщин к правосудию и борьбе с насилием в отношении женщин. |
119.60. Work towards abolishing the separate system of military police by implementing more effective measures to tie State funding to compliance with measures aimed at reducing the incidence of extrajudicial executions by the police (Denmark); |
119.60 вести дело к ликвидации отдельной системы органов военной полиции путем принятия более эффективных мер, увязывающих государственное финансирование с соблюдением положений, направленных на сокращение числа внесудебных казней, совершаемых полицейскими (Дания); |