Additional members joined the Task Force and provided requested data (Australia, Belgium, Denmark, Estonia, Germany and Russia). |
К Целевой группе присоединились новые члены (Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Россия и Эстония), которые представили искомые данные. |
Denmark had been among the first 30 States to ratify the Convention on Cluster Munitions. |
Что касается вопроса о кассетных боеприпасах, то представитель напоминает, что Дания вошла в число первых 30 государств, ратифицировавших Конвенцию Осло. |
Denmark indicated that continuous monitoring and reporting of the human rights situation in Norway would be essential to track results of efforts made. |
Дания отметила, что постоянный мониторинг за положением в области прав человека в Норвегии и представление соответствующей информации имеют большое значение для отслеживания результатов предпринимаемых усилий. |
Denmark noted socio-economic progress and welcomed the new Constitution, which placed greater emphasis on human rights and the rule of law. |
Дания отметила прогресс в социально-экономической сфере и приветствовала принятие Вьетнамом новой Конституции, в которой делается больший акцент на правах человека и развитии правового государства. |
Denmark and Greenland have historically been and are still active in a number of relevant forums where indigenous peoples' rights are discussed. |
Исторически сложилось так, что Дания и Гренландия неизменно принимают активное участие в ряде международных форумов, на которых обсуждаются вопросы прав коренных народов. |
Denmark has since the 7th periodic report to CEDAW intensified the efforts against forced marriage and other honour related violence. |
Со времени представления седьмого периодического доклада о ходе осуществления Конвенции Дания активизировала усилия по борьбе с принудительными браками и другими видами насилия под предлогом защиты чести. |
With a view mainly to sharing best practices with other states, Denmark has also domestically taken steps to establish early warning mechanisms. |
Кроме того, Дания - прежде всего с прицелом на обмен передовым опытом с другими государствами - прилагала внутри страны усилия к созданию механизмов раннего предупреждения. |
Dalhoff Larsen & Horneman A/S, Denmark |
Компания "Даухофф Ларсен и Хорнеман А/С", Дания |
Bilaterally, Denmark has provided assistance to activities related to chemical weapons destruction, nuclear materials safety and dual-use exports controls. |
На двусторонней основе Дания содействует усилиям, связанным с уничтожением химического оружия, обеспечением безопасности ядерных материалов и контролем за экспортом предметов двойного назначения. |
Denmark reported that its national plan of action on violence against women has a special focus on ethnic minority women. |
Дания сообщает, что в ее национальном плане действий по борьбе с насилием в отношении женщин особое внимание уделено женщинам, принадлежащим к этническим меньшинствам. |
Many countries, including Canada, Denmark, Jordan and Kyrgyzstan, specifically mentioned NGO involvement in public policy formulation and national strategy development. |
Многие страны, в том числе Дания, Иордания, Канада и Кыргызстан, особо отметили участие НПО в разработке государственной политики и национальных стратегий. |
Denmark (ratification 1996); published: 2003 |
Дания (ратификация - 1996 год); опубликовано: 2003 год |
Denmark reported that legislative amendments had included a provision improving investigation possibilities, including interception of communications and extended possibilities for confiscation. |
Дания сообщила, что в результате внесения поправок в законодательство было принято положение, расширяющее возможности следственных органов, в том числе в области перехвата сообщений и конфискации. |
Mr. Faaborg-Andersen (Denmark): I thank the President for convening this meeting of the General Assembly. |
Г-н Фоборг-Андерсен (Дания) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв данного заседания Генеральной Ассамблеи. |
Maritime Boundary case (Denmark v Norway), 1989-93 |
Дело о морской границе (Дания против Норвегии), 1989 - 1993 годы |
Denmark considers the Global Migration Group to be an important player in a possible future follow-up mechanism. |
Дания считает, что важной действующей силой в рамках возможной будущей деятельности по итогам Диалога могла бы стать Глобальная группа по вопросам миграции. |
Please explain how relevant international conventions and protocols relating to terrorism to which Denmark is a party have been incorporated into its domestic law. |
Просьба пояснить, каким образом соответствующие международные конвенции и протоколы о борьбе с терроризмом, участником которых Дания является, были инкорпорированы в национальное право. |
While Denmark was open to immigration, for economic reasons emphasis was placed on receiving migrants that could easily integrate into the labour market. |
Хотя Дания и открыта для иммиграции, по экономическим причинам акцент был сделан на привлечение тех мигрантов, которые смогут легче интегрироваться в трудовую жизнь. |
Mr. MORTENSEN (Denmark) said that police councils were independent monitoring bodies composed of a lawyer and two laypersons. |
Г-н МОРТЕНСЕН (Дания) говорит, что полицейские советы представляют собой независимые надзорные органы, в состав которых входят по одному юристу и по два человека со стороны. |
Denmark fully supports a solution that as far as possible addresses the needs of developing countries to safeguard public health interests. |
Дания всецело поддерживает такое решение, которое в максимальной степени удовлетворило бы потребности развивающихся стран в том, что касается защиты интересов общественного здравоохранения. |
Denmark, New Zealand and Sweden share the highest score at 9.3, followed immediately by Singapore at 9.2. |
Наивысшую оценку делят Дания, Новая Зеландия и Швеция - каждая из этих стран получила по 9.3 балла, сразу за ними расположился Сингапур с 9.2 баллами. |
Although Denmark was neutral the war meant a scarcity of goods and materials and regulation of the economy became necessary. |
Впрочем, хоть Дания и была нейтральной, все же она испытывала дефицит товаров и материалов, поэтому регулирование экономики стало необходимым. |
Regular flights to Prestwick Airport in Scotland and Copenhagen in Denmark, using Consolidated B-24 Liberator aircraft leased from Scottish Airlines were launched in 1946. |
Регулярные рейсы в аэропорт Престуик, Шотландия и Копенгаген, Дания с использованием самолетов Consolidated B-24 Liberator, арендованных у Scottish Airlines, были запущены в 1946 году. |
Greenland left the European Economic Community in 1986, and the Faroe Islands declined membership in 1973, when Denmark joined. |
Гренландия вышла из Европейского Экономического Сообщества в 1986 году, а Фареры отклонили членство в 1973 году, когда к Сообществу присоединилась Дания. |
Adam himself mentions the existence of other kings at this time and expresses doubt that Denmark represented a single united realm. |
Сам Адам Бременский упоминает существование нескольких правителей в то время: это показывает, что Дания тогда не представляла собой единого государства. |