During these meetings, on behalf of the Community and its member States, Denmark circulated two working papers. |
З. На этих заседаниях Дания от имени Сообщества и его государств-членов распространила два рабочих документа. |
Only four countries - Norway, Sweden, Denmark and the Netherlands - have exceeded the 0.7 per cent target. |
Лишь четыре страны - Норвегия, Швеция, Дания и Нидерланды - превысили целевой показатель в 0,7 процента. |
First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. |
Во-первых, Дания придает особое значение роли Совета Безопасности в том виде, в каком она оговорена в Уставе. |
In addition, Denmark is setting up a reaction brigade of 4,500 soldiers. |
Кроме того, Дания формирует бригаду реагирования из 4,5 тыс. военнослужащих. |
Denmark supports a more active role for the United Nations in conflict prevention and crisis management. |
Дания поддерживает более активную роль Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов и урегулировании кризисов. |
Denmark fully supports efforts to secure the safety and protection of United Nations personnel operating in areas of armed conflict. |
Дания полностью поддерживает усилия по обеспечению безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций, действующего в районах вооруженных конфликтов. |
Fifthly, as is well known, Denmark contributes substantially to United Nations development activities. |
В-пятых, как хорошо известно, Дания вносит существенный вклад в деятельность по развитию Организации Объединенных Наций. |
Denmark, at an early stage, together with the other Nordic countries, decided to pledge a substantial amount. |
На начальной стадии Дания вместе с другими странами Северной Европы приняла решение выделить значительную сумму. |
Denmark stands ready to support South African efforts to normalize relations with the United Nations. |
Дания готова поддержать усилия Южной Африки, направленные на нормализацию отношений с Организацией Объединенных Наций. |
Denmark urges all parties to seek political solutions to the problems of the country. |
Дания призывает все стороны стремиться к политическим решениям проблем этой страны. |
Denmark expects that the Programme will play a major role in future international efforts against drug abuse. |
Дания надеется, что эта Программа сыграет главную роль в дальнейших международных усилиях по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
Denmark and Sweden have informed IMO of the measures both Governments are taking to ensure safety of navigation. |
Дания и Швеция сообщили ИМО о мерах, принимаемых правительствами обеих стран для обеспечения безопасности судоходства. |
South Africa and Denmark consider the issue to be of vital importance. |
Южная Африка и Дания считают этот вопрос жизненно важным. |
Denmark, for its part, continues to contribute one per cent of its gross national product. |
Дания, со своей стороны, продолжает предоставлять помощь в размере 1 процента от своего валового национального продукта. |
Denmark will bring its dedicated contribution. |
Дания внесет в это дело самоотверженный вклад. |
Mr. BRUUN (Denmark) thanked the Chairman for his words of welcome. |
З. Г-н БРУУН (Дания) благодарит Председателя за его приветственные слова. |
The Equal Status Council and the Committee on International Equality Affairs would be closely monitoring Denmark's implementation of the Beijing commitments. |
Совет по вопросам равноправного статуса и Комитет по международным аспектам равенства будут осуществлять тесный контроль за тем, как Дания выполняет Пекинские обязательства. |
Mr. KALLEHAUGE ((Denmark) said that he wished to highlight the question of disabled persons. |
Г-н КАЛЛЕХАУГЕ (Дания) говорит, что он хотел бы особо выделить вопрос об инвалидах. |
Mr. KIMBERG (Denmark) nominated Mr. Escovar-Salom (Venezuela) for the office of the Chairman. |
Г-н КИМБЕРГ (Дания) предлагает кандидатуру г-на Эсковара Салома (Венесуэла) на должность Председателя. |
Denmark integrates the right of peoples to self-determination as also being applicable to indigenous peoples. |
Дания рассматривает право народов на самоопределение в качестве неотъемлемого права коренных народов. |
Denmark does not receive international assistance in fulfilling its obligations to its citizens according to the Danish legislation on social security. |
Дания не получает никакой международной помощи в выполнении своих обязательств перед гражданами на основании датского законодательства о социальном обеспечении. |
Denmark is a highly industrialized country with a high standard of living and intensive agriculture that benefits from favourable climatic and geographic conditions. |
Дания является промышленно развитой страной с высоким уровнем жизни и интенсивным сельским хозяйством в силу своих благоприятных климатических и географических условий. |
Denmark is therefore self-sufficient in all basic foods. |
Поэтому Дания полностью обеспечивает себя основными продуктами питания. |
Of the four States parties approached, Denmark and Venezuela agreed to report. |
Из этих четырех государств-участников доклады решили представить Венесуэла и Дания. |
Mr. de GOUTTES commended Denmark for having made the optional declaration under article 14 of the Convention. |
Г-н де ГУТТ высоко оценивает заявление, которое Дания сделала в соответствии со статьей 14 Конвенции. |