129.17. Codify the principles of gender equality in all areas of its national legal framework (Denmark); |
129.17 кодифицировать принципы гендерного равенства во всех сферах своей национальной правовой системы (Дания); |
Ms. Rasmussen (Denmark), introducing the draft resolution, said that its main purpose was to safeguard the rights and well-being of refugees. |
Г-жа Расмуссен (Дания), представляя проект резолюции, говорит, что его основной целью является защита прав и благополучия беженцев. |
Denmark recognized that improving access to and use of the domestic water cycle could assist in restoring the social integration and dignity of persons with disabilities. |
Дания исходит из того, что улучшение доступа к отечественным водным источникам и их использования может помочь восстановить социальную интеграцию и человеческое достоинство инвалидов. |
Denmark has provided a dedicated fixed-wing aircraft for UNAMI use, and services commenced on 28 January 2007. |
Начиная с 28 января 2007 года Дания предоставила в полное распоряжение МООНСИ один самолет. |
Vice-Chairman: Ms. M. Helledi-Knudsen (Denmark) |
Заместитель г-жа М. Хелледи-Кнудсен (Дания) |
Several Member States encouraged research on female-controlled methods and provided support to the development of vaccines and microbicides (Belgium, Canada, Denmark and the Netherlands). |
Ряд государств-членов выступили с инициативой изучения контролируемых женщинами методов и оказали поддержку в разработке вакцин и микробицидов (Бельгия, Дания, Канада и Нидерланды). |
Since 2006, Denmark has considerably reduced the affected areas: |
С 2006 года Дания значительно сократила затронутые районы: |
On this basis, Denmark will then submit an additional request mid-2010 in order to being considered at the 11th Meeting of the State Parties. |
Исходя из этого Дания потом представит дополнительный запрос в середине 2010 года на предмет рассмотрения на одиннадцатом Совещании государств-участников. |
(e) The level of public interest (Denmark, Netherlands); |
ё) уровня заинтересованности общественности (Дания, Нидерланды); |
(e) The effects of offshore wind farms (Denmark); |
е) последствия строительства шельфовых ветряных ферм (Дания); |
Ms. Raabymagle (Denmark) said that the United Nations was based on a number of standards and fundamental principles to which all Member States subscribed. |
Г-жа Робюмагле (Дания) отмечает, что Организация Объединенных Наций основывается на ряде основополагающих норм и принципов, которые поддерживаются всеми государствами-членами. |
Several developed countries, for example Austria, Denmark and Norway, have already implemented a systematic policy evaluation process to make policy decisions more effective. |
Ряд развитых стран, например Австрия, Дания и Норвегия, уже внедрили процесс систематической оценки политики для повышения эффективности принятия принципиальных решений. |
Denmark will therefore, when the Norwegian law comes into force, become an even more attractive target for human traffickers than it is already. |
Поэтому после вступления в силу норвежского закона Дания станет еще более привлекательным местом для торговцев людьми. |
With regard to women's hierarchical position, Denmark is number 23 in Europe because there are so few women at the top level of management. |
В отношении иерархии положения женщин Дания занимает 23-е место в Европе, поскольку крайне мало женщин среди руководителей высшего звена. |
Denmark is also the only Nordic country where fathers do not have a part of parental leave in connection with childbirth reserved for them. |
Дания является единственной страной Северной Европы, в которой отцы не используют часть положенного им родительского отпуска в связи с рождением ребенка. |
Step up efforts to avoid torture and ill treatment taking place (Denmark); |
Активизировать усилия по предупреждению пыток и неправомерного обращения (Дания) |
Mr. Bruun noted, in connection with article 2, that Denmark implemented the provisions of the Convention through its general legislation. |
Г-н Брун отмечает, в связи со статьей 2, что Дания осуществляет положения Конвенции через свое общее законодательство. |
Mr. Weyhe (Denmark) said that combating violence against women was a priority of the Greenland Home Rule Government. |
Г-н Вейхе (Дания) говорит, что борьба с насилием в отношении женщин является приоритетом правительства самоуправляющейся территории Гренландии. |
Denmark had rejected gender quotas but did not seem to have established alternative measures to increase the representation of women in decision-making bodies. |
Дания отвергла гендерные квоты, однако, похоже, не приняла альтернативных мер для увеличения представительства женщин в руководящих органах. |
Therefore, Denmark very much welcomes the report of the Secretary-General and of the Chief Executives Board (A/62/644) prepared for this meeting. |
Поэтому Дания горячо приветствует доклад Генерального секретаря и Координационного совета руководителей (А/62/644), подготовленный для этого заседания. |
Which, for the record, Denmark would have won, but that's neither here nor there. |
На которой, между прочим, победила бы Дания, но это сейчас неважно. |
NPDs on IWRM are supported by the European Commission, bilateral donors (Denmark, Finland, Germany, Norway and Switzerland) and OSCE. |
Проведению ДНП по КУВР оказывали поддержку Европейская комиссия, двусторонние доноры (Дания, Финляндия, Германия, Норвегия и Швейцария) и ОБСЕ. |
Furthermore, in 2012, Denmark disbursed an additional DKr 3 million for UNRWA work on digitizing the Agency's photographic archive. |
Далее, в 2012 году Дания выделила еще 3 млн. датских крон на работу БАПОР по оцифровке своего фотоархива. |
Vice-Chairperson: H.E. Ambassador Carsten Staur (Denmark) |
Заместитель Председателя: Его Превосходительство Карстен Стаур (Дания) |
Denmark initiated the Copenhagen Process on the Handling of Detainees in International Military Operations on 11 October 2007 to develop principles to guide the implementation of existing obligations. |
11 октября 2007 года Дания инициировала Копенгагенский процесс по вопросам обращения с задержанными в условиях проведения международных военных операций для разработки принципов, которыми следует руководствоваться при осуществлении существующих обязательств. |