Denmark informed the secretariat that data on large point sources were forthcoming. |
Дания проинформировала секретариат о том, что данные о крупных точечных источниках будут представлены в ближайшее время. |
Denmark believes this constitutes a reason to review its emission factors. |
Дания считает, что это по-прежнему является причиной для пересмотра ее факторов выбросов. |
Denmark reported gridded sectoral data for 2005. |
Дания представила привязанные к сетке секторальные данные за 2005 год. |
Denmark maintains control of foreign affairs and defence matters. |
Дания сохраняет за собой контроль за внешней политикой и вопросами обороны. |
Denmark and Estonia emphasized the importance of practical experience rather than guidance. |
Дания и Эстония подчеркнули, что важное значение имеет не столько руководство, сколько практический опыт. |
The ECHR is the only general human rights convention which Denmark has incorporated. |
ЕКПЧ является единственной общей конвенцией в области прав человека, которую Дания полностью включила в свое законодательство. |
Denmark noted that Uganda had not yet domesticated CAT. |
Дания отметила, что Уганда еще не включила КПП во внутреннее законодательство. |
Denmark required that PCBs be removed from capacitors before scrapping electrical or electronic products. |
Дания требует, чтобы перед сдачей в металлолом электрических или электронных приборов с них снимались конденсаторы, содержащие ПХД. |
Denmark enquired about measures to address impunity. |
Дания поинтересовалась мерами, принимаемыми для борьбы с безнаказанностью. |
Denmark noted it promotes flue gas cleaning. |
Дания сообщила о принимаемых ею мерах по поощрению очистки дымовых газов. |
Denmark has strongly supported the arms trade treaty initiative from an early stage. |
Дания на первых же этапах выдвижения инициативы, нацеленной на заключение договора о торговле оружием, решительно ее поддержала и по-прежнему поддерживает. |
Denmark is now also the only country in Europe without a Gender Equality Commission. |
В настоящее время Дания является также единственной страной в Европе, в которой не имеется комиссии по вопросам гендерного равенства. |
Denmark highly appreciates efforts to foster interfaith dialogue. |
Дания высоко ценит усилия, направленные на развитие межконфессионального диалога. |
Mr. LEHMANN (Denmark) said that Denmark valued the dialogue with the Committee as a source of constructive suggestions and recommendations. |
Г-н ЛЕХМАН (Дания) говорит, что Дания ценит диалог с Комитетом как источник конструктивных предложений и рекомендаций. |
Mr. MIKAELSEN (Denmark) said that Denmark regarded the text as a package that should be adopted as a whole and without amendments. |
Г-н МИКАЭЛЬСЕН (Дания) говорит, что Дания рассматривает текст как единый пакет, который должен быть принят в целом и без поправок. |
Since it was impossible to prosecute the suspects in Denmark or in any other relevant State, Denmark eventually had to release the detainees. |
Но так как ни Дания, ни другие государства не обладают полномочиями для их судебного преследования, мы были вынуждены отпустить задержанных на свободу. |
The delegate from Denmark reported that motorway speed in Denmark had been increased from 110 to 130 km/h. |
В этой связи Дания указала, что максимальная скорость на ее автомагистралях была увеличена со 110 до 130 км/ч. |
Denmark hoped that the Department's initiatives would have achieved demonstrable results by the time Denmark next reported to the Committee. |
Дания надеется, что ко времени представления ее следующего доклада Комитету инициативы Департамента дадут очевидные результаты. |
Nissen represented Denmark in the Eurovision Song Contest 2017, where Denmark competed in the first half of the second semi-final. |
Ниссен представляла Данию на Евровидении 2017, где Дания соревновалась в первой половине второго полуфинала. |
Denmark reported that its fisheries legislation required every person fishing commercially in Denmark to be registered as a commercial fisherman. |
Дания сообщила, что ее промысловое законодательство предписывает любому лицу, ведущему коммерческий промысел в Дании, быть зарегистрированным в качестве коммерческого рыболова. |
Denmark affords protection in the cases where Denmark is under a treaty obligation to do so. |
Дания обеспечивает защиту в делах, по которым страна несет международные обязательства в обеспечении такой защиты. |
Denmark regularly submits periodical reports to the UN Committees on Denmark's compliance with its human rights obligations. |
Дания регулярно представляет периодические доклады Комитетам ООН о выполнении Данией ее обязательств в области прав человека. |
Denmark's support for the one-China policy is firm, and has been a consistent element of Denmark's foreign policy since 1950. |
Дания решительно поддерживает политику «одного Китая», которая с 1950 года является постоянным элементом внешней политики Дании. |
If Denmark likes us, we like Denmark. |
Если Дания похожа на нас, мы будем в Дании. |
Similarly, Denmark takes the Committees' opinions in cases brought against Denmark seriously and carries out thorough follow-up on every case. |
Аналогичным образом Дания серьезно относится к мнениям Комитета в делах, возбужденных против Дании, и принимает необходимые последующие меры в каждом отдельном случае. |