Czechoslovakia, Denmark, Ghana, Jamaica |
Гана, Дания, Чехословакия, Ямайка |
In 2005, the Procurement Unit in DMS was deployed to Copenhagen, Denmark, joining what is now a major United Nations hub for procurement activities. |
В 2005 году Сектор закупок был переведен в Копенгаген, Дания, и включен в структуру ныне крупного закупочного узла Организации Объединенных Наций. |
Denmark intends to pull up its sleeves and contribute to that undertaking and I encourage others to do the same. |
Дания намерена приложить все усилия, чтобы внести в это свой вклад, и призывает всех сделать то же самое. |
Denmark prepared a national plan for reading in August 2005 as a response to growing concern over the past 10 years. |
С учетом растущей в последние 10 лет озабоченности Дания подготовила специальный национальный план, рассмотрение которого состоялось в августе 2005 года. |
Mr. BRAAD (Denmark) asked whether the Committee had considered the possibility of monitoring follow-up to its conclusions and recommendations. |
Г-н БРААД (Дания) спрашивает, рассматривает ли Комитет возможность осуществления мониторинга за последующей деятельностью в связи с его выводами и рекомендациями. |
Has Denmark concluded any bilateral treaties on extradition with other countries? |
Заключала ли Дания двусторонние договоры о выдаче с другими странами? |
Mr. VINTHEN (Denmark) said that, after thorough consideration, the Government had decided against incorporating international conventions into domestic law. |
Г-н ВИНТЕН (Дания) обращает внимание на то, что после долгих размышлений правительство решило не инкорпорировать международные конвенции во внутреннее право. |
Concluding observations: Denmark 473 - 542 94 |
Заключительные замечания: Дания 473 - 541136 |
Austria, Denmark, Netherlands, Sweden |
Австрия, Дания, Нидерланды, Швеция |
Ms. Ellefsen (Denmark) agreed that the Faroese authorities must step up their efforts to encourage more women to become involved in politics. |
Г-жа Эллефсен (Дания) соглашается, что власти Фарерских островов должны активизировать свои усилия по поощрению участия большего числа женщин в политической жизни. |
Ms. Abel (Denmark) returned to the issue of education and the need to have more women in its higher echelons. |
Г-жа Абель (Дания) возвращается к вопросу образования и необходимости иметь больше женщин в высших эшелонах в этой сфере. |
Denmark also emphasises the necessity of broad popular participation in this process in developing countries. Harmonisation |
Дания считает также, что необходимо обеспечить широкое участие в этом процессе населения развивающихся стран. |
Denmark, Norway, Sweden and the United States have funded the initial year of the regional programme on education for conflict resolution in Central Asia. |
Дания, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция финансировали осуществление в течение первого года региональной программы обучения по вопросам урегулирования конфликтов в Центральной Азии. |
As regards the level of development assistance, Denmark continues to rank among the leading countries in the world. |
Что касается объема помощи в целях развития, то Дания продолжает занимать в этой области одно из ведущих мест в мире. |
The national poverty reduction strategies form the point of departure for Denmark's ability to most effectively contribute to the fulfilment of the MDG. |
Национальные стратегии уменьшения нищеты представляют собой исходные критерии, на основе которых Дания может наиболее эффективно способствовать достижению целей в области развития на тысячелетие. |
Already in February 2001, Denmark was among the strongest advocates for adopting the EU's "Everything but Arms" initiative. |
Еще в феврале 2001 года Дания была в числе наиболее активных сторонников принятия инициативы ЕС «Все, кроме оружия». |
Within bilateral assistance and in co-operation with the local partners, Denmark has initiated business sector programmes in three Danish programme countries: Ghana, Tanzania and Vietnam. |
В рамках двусторонней помощи и сотрудничестве с местными партнерами Дания развернула программы развития предпринимательского сектора в трех странах, охваченных программами Дании: Гане, Танзании и Вьетнаме. |
Denmark was working to convince UNICEF and UNESCO, in particular, to include in their programmes initiatives aimed at improving the lives of people with disabilities. |
Дания делает все возможное, чтобы ЮНИСЕФ, а также ЮНЕСКО могли предусмотреть в своих программах инициативы, направленные на улучшение условий жизни инвалидов. |
Denmark has granted reconstruction assistance and some humanitarian relief to the Western Balkans, amounting to the equivalent of $230 million since 1999. |
Дания с 1999 года оказала Западным Балканам содействие в вопросах восстановления и некоторую гуманитарную помощь на сумму, эквивалентную 230 млн. долл. США. |
The magnitude of this challenge is daunting, and Denmark is ready to make its contribution. |
Перед нами нависла серьезнейшая угроза, и Дания готова внести свой вклад в ее устранение. |
Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Denmark - 333 Guest reviews. |
Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Дания - 338 Отзывы гостей. |
Here Denmark emerged victorious, but not without a tough fight from Sweden (6-3) in the zone semifinal. |
Одержала победу Дания, но была жесткая борьба со Швецией в полуфинале, итог (6-3). |
Kauffmann ignored this protest citing that Denmark was occupied by a hostile power, consequently, he considered the government to be unable to protect Danish interests. |
Кауфманн проигнорировал протест, заявив, что в связи с тем, что Дания оккупирована враждебной державой, датское правительство неспособно защищать национальные интересы. |
The Nautilus is a privately built midget submarine, launched on 3 May 2008 in Copenhagen, Denmark. |
Последняя из них - сверхмалая подводная лодка, запущенная З мая 2008 года в Копенгагене, Дания. |
Denmark and Norway in one form or another also maintained land claims in Greenland since the 13th century. |
Дания и Норвегия также в той или иной мере колонизировали или предъявляли свои права на Гренландию начиная с XIII века. |