The Danish Institute for Human Rights acknowledged Denmark's dedication to the universal periodic review process, but regretted that it had accepted only 82 of the 133 recommendations made, focusing on matters that Denmark considered already addressed. |
Датский институт по правам человека приветствовал приверженность Дании процессу универсального периодического обзора, но с сожалением отметил, что она приняла лишь 82 из 133 вынесенных рекомендаций, причем главным образом по вопросам, решением которых Дания уже занимается. |
Mr. Lauritzen (Denmark), speaking as the youth representative of Denmark, said that the collective progress of Member States towards the attainment of the Millennium Development Goals did not match their responsibilities and promises. |
Г-н Лауритцен (Дания), выступая в качестве представителя молодежи Дании, говорит, что коллективные результаты государств-членов в отношении достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия не соответствуют их обязательствам и обещаниям. |
In the tenth, eleventh and twelfth periodic reports of Denmark to the United Nations on racial discrimination, Denmark has explained how these provisions have been construed and applied by the courts. |
В десятом, одиннадцатом и двенадцатом периодических докладах, которые Дания представила Организации Объединенных Наций по вопросу о расовой дискриминации, объяснялось, каким образом эти положения толкуются и применяются судами. |
Speaking in her personal capacity, she said that Denmark in particular had been a model in terms of issues relating to the advancement of women, and developments in Denmark were therefore of extreme interest. |
Выступая в личном качестве, она говорит, что Дания стала моделью решения вопросов, касающихся улучшения положения женщин, поэтому происходящие там события вызывают особый интерес. |
Denmark informed the Committee by note of 22 August 2000 how Denmark followed up on the Committee's opinion in the case. |
В ноте от 22 августа 2000 года Дания информировала Комитет о принятых мерах в связи с мнением Комитета по данному делу. |
A specific contribution to the funding of the Fifth UNCITRAL Symposium had been received from Denmark. |
Дания внесла специальный взнос на финансирование пятого Симпозиума ЮНСИТРАЛ. |
In the past, troops have been provided to the Force by Denmark and Sweden. |
В прошлом Силам предоставляли войска Дания и Швеция. |
They were not regarded as an integral part of the Kingdom of Denmark. |
Они не считались составной частью Королевства Дания. |
After that date, replies to the questionnaire were submitted by Belarus, Bulgaria, Denmark, Kyrgyzstan and the Russian Federation. |
После этой даты заполненные вопросники представили Беларусь, Болгария, Дания, Кыргызстан и Российская Федерация. |
Denmark is also the headquarters of major UNHCR suppliers for global shipping and for information technology and communications equipment. |
Дания также является штаб-квартирой основных контрагентов УВКБ, поставляющих в общемировом масштабе товары и услуги, информационные технологии и аппаратуру связи. |
Denmark exercises jurisdiction under the principle of territoriality as well as the principles of active and passive personality. |
Дания осуществляет юрисдикцию в соответствии с принципом территориальности, а также принципами активной и пассивной правосубъектности. |
To date, in addition, Denmark has entered into a transfer agreement with Seychelles. |
Кроме того, в настоящий момент Дания заключила соглашение о передаче с Сейшельскими Островами. |
In June 2011, Denmark handed over 24 suspected pirates to Kenya for prosecution. |
В июне 2011 года Дания передала Кении более 24 лиц, подозреваемых в пиратстве, для судебного преследования. |
She will replace Ms. Ellen Margrethe Lj (Denmark), who completed her assignment in January 2012. |
Она заменит г-жу Эллен Маргрету ЛЁЙ (Дания), которая завершила свою работу в январе 2012 года. |
Some other countries (Finland, Norway, Denmark and the Netherlands) apply the same possibility. |
Некоторые другие страны (Финляндия, Норвегия, Дания и Нидерланды) применяют такой же подход. |
In 2010, Denmark and Ghana launched an initiative on the responsibility to protect focal points. |
В 2010 году Гана и Дания выступили с инициативой назначения координатора по вопросу об ответственности по защите. |
The latter has been successfully applied in countries such as Denmark, France and South Africa, with promising results. |
Последнее успешно и с многообещающими результатами применяется в таких странах, как Дания, Франция и Южная Африка. |
Denmark will ratify the Convention when such amendments have been adopted and the Danish Parliament has given its consent. |
Когда поправки будут приняты и датский парламент даст свое согласие, Дания ратифицирует Конвенцию. |
Denmark has not requested or received assistance from the United Nations agencies and organizations in this regard. |
Дания не обращалась к учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций за какой-либо помощью в этом отношении и не получала ее. |
Denmark welcomes and supports those efforts to seek further inspiration and new impetus. |
Дания приветствует и поддерживает эти усилия, направленные на развитие новой динамики и создание новых стимулов. |
Denmark will generate 50 per cent of total electricity consumption in 2020 with wind. |
В 2020 году Дания планирует вырабатывать 50 процентов от общего объема потребляемой электроэнергии из энергии ветра. |
Denmark reported persons with disabilities as a target group in its humanitarian action framework. |
В своей рамочной программе действий в гуманитарной области Дания определила инвалидов в качестве целевой группы. |
Denmark, France and the United Republic of Tanzania have enhanced legal access of cultural goods and services to local and international markets. |
Дания, Объединенная Республика Танзания и Франция улучшили правовые условия доступа товаров и услуг культурного назначения на местные и международные рынки. |
In the guide it is mentioned that attention must be given to Denmark's obligations under international law in the elaboration of legislation, such as treaties and conventions that Denmark has acceded to. |
В этом руководстве отмечается необходимость уделять внимание обязательствам Дании по международному праву при разработке законов, связанных с международными договорами и конвенциями, к которым присоединилась Дания. |
Mr. JACOBSEN (Denmark) repeated Denmark's firm commitment fully to meet its international obligations and thanked the Committee for all their questions and observations, which would be duly transmitted to the competent authorities. |
Г-н ЯКОБСЕН (Дания) вновь подтверждает твердое стремление Дании к всестороннему выполнению своих международных обязательств и благодарит членов Комитета за все их вопросы и замечания, которые будут надлежащим образом доведены до сведения компетентных властей. |