In 1995, following this meeting, bilateral discussions took place and Denmark, Italy, Finland, The Netherlands, Norway, Switzerland and Sweden contributed to the Programme and made it possible for UNCTAD to cover the costs of its central activities for 1995 and 1996. |
После этого совещания в 1995 году проводились двусторонние обсуждения, и Дания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Швеция внесли взносы в эту программу, что позволило ЮНКТАД покрыть расходы по основным мероприятиям в 1995 и 1996 годах. |
Denmark, Ireland and Luxembourg had increased their contributions, the Netherlands had doubled its contribution, and Saudi Arabia and South Africa had contributed for the first time. |
Дания, Ирландия и Люксембург увеличили свои взносы, Нидерланды увеличили свой взнос в два раза, а Саудовская Аравия и Южная Африка впервые внесли взносы. |
He claimed that Denmark had violated the Convention in view of the fact that his case had not been properly examined by the national authorities and he had never obtained sufficient satisfaction or reparation. |
Он утверждал, что Дания нарушила Конвенцию вследствие того факта, что его дело не было надлежащим образом рассмотрено национальными властями и что ему так и не было предоставлено адекватной сатисфакции или возмещения. |
This year it was attended by 21 participants from 12 countries (Australia, Democratic Republic of the Congo, Denmark, Fiji, Mauritius, Morocco, Mozambique, Papua New Guinea, Seychelles, Solomon Islands, Tonga and United States of America). |
В 2002 году его прошел 21 человек из 12 стран (Австралия, Дания, Демократическая Республика Конго, Маврикий, Марокко, Мозамбик, Папуа - Новая Гвинея, Сейшельские Острова, Соединенные Штаты Америки, Соломоновы Острова, Тонга и Фиджи). |
Ms. Abel (Denmark) said that the Platform for Action adopted in 1995 at the Fourth World Conference on Women had greatly influenced the Danish Government in the formulation of its policy on gender equality. |
Г-жа Абель (Дания) говорит, что Платформа действий, принятая в 1995 году на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, оказала сильное влияние на правительство Дании при разработке политики в вопросах равенства мужчин и женщин. |
Since this first meeting in Dobris, "Environment for Europe" ministerial conferences have taken place in Lucerne, Switzerland (1993), Sofia, Bulgaria (1995), and Aarhus, Denmark (1998). |
После этой первой встречи в Добржише конференции на уровне министров в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" проводились в Люцерне, Швейцария (1993 год), в Софии, Болгария (1995 год), и в Орхусе, Дания (1998 год). |
Denmark, Estonia, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Sweden |
Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Латвия, Литва, Польша, Россия, Швеция |
The State budget's readjustment would also have an impact on the international assistance provided by Denmark, however, which would amount to 1 per cent of the GDP, well above the 0.7 per cent set for States Members of the United Nations. |
Корректировка государственного бюджета будет иметь также последствия и для международной помощи, которую оказывает Дания и которая достигнет 1 процента ВНП - цифры, значительно превосходящей цель в 0,7 процента, установленную для государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Ms. Abel (Denmark) emphasized that the issue of violence against ethnic-minority women had top priority in the national plan of action to combat violence against women. |
Г-жа Абель (Дания) подчеркивает, что вопрос о насилии в отношении женщин из этнических меньшинств, занимает приоритетное место в национальном плане действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Denmark set up the "green accounts system" in 1995 as a mandatory environmental reporting system, and held campaigns on "In town without my car" and "Environmental traffic week". |
В 1995 году Дания учредила систему "зеленых" счетов в качестве обязательной системы представления экологической информации и провела кампании под лозунгом "В городе без моей автомашины" и "Неделя экологически безопасного движения транспорта". |
In addition to the members of the Bureau, the following member States expressed their interest in participating in the meeting: Belgium, Czech Republic, Denmark, France, Germany, Hungary, Italy, Norway, Spain, the United Kingdom, the European Commission. |
Помимо членов Бюро, свою заинтересованность в участии в этой сессии выразили следующие государства-члены: Бельгия, Венгрия, Германия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Чешская Республика, Европейская комиссия. |
In this regard, we reaffirm the commitments undertaken by the Environment Ministers of the region at the fourth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Aarhus, Denmark, 1998). |
В этой связи мы вновь подтверждаем обязательства, взятые министрами региона по окружающей среде на четвертой Конференции министров по теме "Окружающая среда для Европы" (Орхус, Дания, 1998 год). |
For the purpose of gathering additional information and knowledge about violence against women, Denmark participates in a major international survey: "International Violence Against Women Survey". |
Для получения дополнительной информации и данных о насилии в отношении женщин Дания участвует в крупном международном обследовании под названием "Международное исследование по проблеме насилия в отношении женщин". |
18 August 2001 Special lecture on E-Standardization and its Impact on Digital Economy Development in transition economies, Copenhagen Business School, Denmark |
18 августа 2001 года Специальная лекция по стандартизации электронных методов и о ее влиянии на развитие цифровой экономики в странах с переходной экономикой, Высшая школа бизнеса в Копенгагене, Дания |
Mr. Christensen (Denmark), speaking on behalf of the European Union, reaffirmed the Union's full support for the implementation of the commitments made in Monterrey, the follow-up to the Conference and the creation of a support structure. |
ЗЗ. Г-н Кристенсен (Дания), выступая от имени стран - членов Европейского союза, подтверждает, что он полностью поддерживает выполнение обязательств, принятых в Монтеррее, осуществление последующей деятельности по итогам Конференции и создание структуры поддержки. |
Some countries, such as the United States, Canada, Italy, the United Kingdom, Denmark, Finland, Norway and France and to some extent Germany, have special legislation relying upon strict liability for this purpose. |
В некоторых странах, таких, как Соединенные Штаты, Канада, Италия, Соединенное Королевство, Дания, Финляндия, Норвегия и Франция и в определенной степени Германия, для этой цели существует специальное законодательство, основанное на принципе строгой ответственности. |
These countries are Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Burkina Faso, Columbia, Costa Rica, the Czech Republic, Denmark, India, Italy, Jamaica, Japan, Latvia, Peru, Singapore, Slovakia, Switzerland, Tunisia, Uruguay and Viet Nam. |
Этими странами являются: Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Вьетнам, Дания, Индия, Италия, Колумбия, Коста-Рика, Латвия, Перу, Сингапур, Словакия, Тунис, Уругвай, Чешская Республика, Швейцария, Ямайка и Япония. |
With reference to the fact that the Sri Lankan Government accepted 45 recommendations and refused to accept 26 others, Denmark found that the report does not sufficiently provide adequate recommendations. |
Отмечая, что правительство Шри-Ланки приняло 45 высказанных рекомендаций и отказалось принять еще 26 рекомендаций, Дания выразила мнение о том, что в докладе недостаточно отражены надлежащие рекомендации. |
Denmark reported that it had presented a legislative package to Parliament that included a bill that had been adopted in May 2002 containing all the amendments necessitated by, inter alia, Security Council resolution 1373 (2001). |
Дания сообщила, что парламенту этой страны был представлен пакет законодательства, в том числе законопроект, который был принят в мае 2002 года и в котором содержатся все поправки к законодательству этой страны, предусмотренные, в частности, резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности. |
Argentina, Australia, Belgium, Costa Rica, the Czech Republic, Denmark, Ecuador, Eritrea, France, Georgia, Ireland, Japan, Luxembourg, Mexico, Nicaragua, Poland, Portugal and Serbia and Montenegro subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Аргентина, Бельгия, Грузия, Дания, Ирландия, Коста-Рика, Люксембург, Мексика, Никарагуа, Польша, Португалия, Сербия и Черногория, Франция, Чешская Республика, Эквадор, Эритрея и Япония. |
2 Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Costa Rica, Denmark, Dominica, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela. |
2 Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Дания, Доминика, Эквадор, Фиджи, Гватемала, Гондурас, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Перу и Венесуэла. |
Other major contributors of over $20 million include Norway ($28 million), Denmark ($25 million) and Canada ($22 million). |
К другим крупным донорам, выделяющим более 20 млн. долл. США, относятся Норвегия (28 млн. долл. США), Дания (25 млн. долл. США) и Канада (22 млн. долл. США). |
Denmark fully supports such increased involvement and will work to ensure the necessary resources to that end, in the belief that our nascent optimism about the peace process will be sustained. |
Дания полностью поддерживает такое более активное участие и будет способствовать выделению необходимых для этого ресурсов, веря в то, что появившийся совсем недавно оптимизм в отношении мирного процесса будет оправдан. |
Guatemalan civil society and, in particular, women's and indigenous organizations, have contributed policy proposals related to the peace accords with the support of UNDP and bilateral donors such as Denmark, Germany, the Netherlands, Norway and Sweden. |
Гватемальское гражданское общество, в частности женские организации и организации коренного населения, при поддержке ПРООН и двусторонних доноров, таких, как Германия, Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция, подготовили стратегические предложения, относящиеся к Мирным соглашениям... |
Denmark pointed out in that respect that Greenland had approved the Compliance Agreement and was in the process of carrying out further changes in its legislation to implement the Agreement, while final approval from the Faeroe Islands was outstanding. |
Дания отметила в этом отношении, что Гренландия одобрила Соглашение по открытому морю и находится в процессе внесения дальнейших изменений в свое законодательство с целью осуществления этого соглашения, в то время как окончательного одобрения со стороны Фарерских островов пока получено не было. |