Denmark also indicated that fishing in areas under the national jurisdiction of other States was also subject to licences issued by the Danish Directorate of Fisheries. |
Никакой промысел не может осуществляться без разрешения и без выдачи лицензии Управлением. Дания указала также, что промысел в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств также ведется только при наличии лицензий, выдаваемых датским Управлением рыболовства. |
Ms. Kofoed (Denmark) said that her Government strongly supported the work of the Committee against Torture, and her delegation was proud to be presiding over the resolution seeking to accommodate the Committee's request for more meeting time. |
Г-жа Кофоэд (Дания) говорит, что ее правительство решительно поддерживает работу Комитета против пыток и ее делегация гордится тем, что вскоре будет председательствовать на заседании, посвященном принятию резолюции, направленной на то, чтобы утвердить просьбу Комитета о предоставлении ему большего времени для проведения заседаний. |
That all possible measures be taken to eliminate torture and other inhuman or degrading treatment or punishment, including that all mechanisms such as the PPCA and Victim Support Unit are fully implemented (Denmark); |
Принять все возможные меры для искоренения пыток и другого бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, в том числе путем полного развертывания всех механизмов, таких, как Управление по рассмотрению жалоб на полицию (УРЖП) и Группа по оказанию помощи потерпевшим (Дания); |
Accordingly, I wish to inform you that, in view of the resignation of Cornelis Steenken, arms expert for Eritrea, I have appointed the following arms expert to serve on the Monitoring Group: Joakim Gundel (Denmark). |
В этой связи сообщаю Вам о том, что ввиду ухода в отставку оружейного эксперта по Эритрее Корнелиса Стенкина я назначил в состав Группы контроля следующего оружейного эксперта: Йоаким Гюндель (Дания). |
Ms. Damsgaard-Larsen (Denmark): As a youth delegate in the Danish delegation to the sixtieth session of the General Assembly, and as a representative of the Danish Youth Council, it is a great honour and a privilege for me to address the Assembly. |
Г-жа Дамсгаард-Ларсен (Дания) (говорит по-английски): Для меня, делегата от молодежи в составе делегации Дании на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и представителя Датского союза молодежи, большая честь выступать перед этой Ассамблеей. |
For 2009-2011, WOMEX was hosted in Copenhagen, Denmark in a new partnership with WorldMusicFair Copenhagen, a consortium of the Roskilde Festival, the Copenhagen Jazz Festival, and tourist organization Wonderful Copenhagen. |
В 2009-2011 годы WOMEX будет проведена в Копенгагене (Дания}, в партнерстве с WorldMusicFair Copenhage, Roskilde Festival, the Copenhagen Jazzfestival, а также туристической корпорацией Wonderful Copenhagen. |
Gratitude by the Sports Minister of the Russian Federation (4 December 2015) - for the successful appearance as a member of the national curling team at the European Curling Championships in Esbjerg (Denmark). |
Почётная грамота Министерства спорта Российской Федерации (4 декабря 2015) - за успешное выступление спортивной сборной команды Российской Федерации на чемпионате Европы по кёрлингу в городе Эсбьерге (Дания). |
The Council set out to unify the many different groups that made up the Danish resistance movement and consisted of representatives from the Communists, Free Denmark, Danish Unity and a resistance group called the Ring. |
В состав Датского совета входили деятели Коммунистической партии Дании, движения «Свободная Дания», Датской партии единства и организации «Кольцо». |
German is a recognised minority language in the area of the former South Jutland County (now part of the Region of Southern Denmark), which was part of the German Empire prior to the Treaty of Versailles. |
Немецкий язык в Дании Немецкий язык является официальным языком меньшинств на территории Южной Ютландии (в регионе Южная Дания), которая была частью Германской империи и перешла к Дании по условиям Версальского мирного договора. |
At the 4th meeting, on 8 May, the Preparatory Committee elected Ms. Ruth Jacoby (Sweden), who had been serving as Vice-Chairman of the Committee to replace Mr. Jrgen Bjer (Denmark) as Co-Chairman of the Committee. |
На 4м заседании Подготовительный комитет избрал Сопредседателем Комитета вместо г-на Йергена Бёэра (Дания) г-жу Рут Якоби (Швеция), до этого выполнявшую функции заместителя Председателя Комитета. |
For example, after Britain lost its American colonies at the end of the eighteenth century, Horace Walpole lamented Britain's reduction to "as insignificant a country as Denmark or Sardinia." |
Например, после того как Великобритания потеряла свои американские колонии в конце восемнадцатого века, Гораций Уолпол предсказывал уменьшение Великобритании до «страны незначительного размера, как Дания или Сардиния». |
It also approved amendments to the deep-water route leading to Europoort (Netherlands), the route north-east of Gedser (Denmark and Germany), and the Sandettie route (United Kingdom). |
Комитет также одобрил уточнения к глубоководному пути, ведущему в Евро-порт (Нидерланды), пути «Северо-восточнее Гедсера» (Дания и Германия) и пути Сандетти (Соединенное Королевство). |
(b) On matters relating to finance, ministerial outreach was undertaken by Ms. Maria Kiwanuka (Uganda), Mr. Ephraim Kamuntu (Uganda) and Mr. Martin Lidegaard (Denmark); |
Ь) по вопросам, касающимся финансирования, работа с министерствами проводилась г-жой Марией Киванукой (Уганда), г-ном Эфреймом Камунту (Уганда) и г-ном Мартином Лидегаардом (Дания); |
As part of the implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, a memorandum of cooperation on clean development mechanisms was signed and ratified between the Governments of Kyrgyzstan and Denmark. |
В рамках реализации Киотского протокола подписан и ратифицирован Меморандум о сотрудничестве между Правительством КР и Правительством Королевства Дания в области реализации механизмов чистого развития. |
Note: A notification was received by the Government of the United Kingdom from the Government of the Kingdom of Denmark whereby the latter withdraws, with effect from 1 June 1980, the reservation made at the time of ratification that this Convention should not apply to Greenland. |
Примечание: Правительство Соединенного Королевства получило уведомление от правительства Королевства Дании о том, что с 1 июня 1980 года Дания снимает свою оговорку в отношении Гренландии, сделанную при ратификации. |
Canada*, Czech Republic*, Denmark*, Finland*, Germany, Greece*, Iceland*, Mexico, Poland*, South Africa, Sweden, Switzerland*: draft decision |
Германия, Греция , Дания , Исландия , Канада , Мексика, Польша , Финляндия , Чешская Республика , Швейцария , Швеция, Южная Африка: проект решения |
The first general census of the population noted in the world was the census of 1790 in the United State of America.In 1800 Sweden and Finland conducted their first general censuses of the population, and in 1801-England, Denmark, Norway, France. |
Первой в мировой практике всеобщей переписью населения была перепись 1790 года в Соединенных Штатах Америки. В 1800 году провели свои первые всеобщие переписи населения Швеция и Финляндия, в 1801 году - Англия, Дания, Норвегия, Франция. |
Due to this, Norway (ratified the convention in 1996), Russia (ratified in 1997), Canada (ratified in 2003) and Denmark (ratified in 2004) launched projects to base claims that certain Arctic sectors should belong to their territories. |
Страны, ратифицировавшие конвенцию (Норвегия в 1996 году, Россия в 1997 году, Канада в 2003 году и Дания в 2004 году), уже запустили проекты для обоснования своих претензий о принадлежности некоторых секторов Арктики к их территории. |
The estimated average durations provided by Parties ranged from two months (Denmark) to three and a half years (Latvia), with the majority of respondents reporting somewhere between nine months and two years. |
Ориентировочная средняя продолжительность, указанная Сторонами, составила от двух месяцев (Дания) до трех с половиной лет (Латвия), при этом большинство респондентов сообщили, что такая продолжительность может составить от девяти месяцев до двух лет. |
The primary question that arises is whether the Ihlen Declaration is a unilateral act, definitive and unconditional in nature, as Denmark believed it to be at the time, or, conversely, whether it is an act that can be classified as a formal agreement. |
Возникает вопрос, заключающийся главным образом в том, является ли заявление Ихлена односторонним актом, в том числе окончательным и безусловным, как считала Дания в ходе этого процесса, или же напротив оно является актом, который включается в договорные взаимоотношения. |
She wished to announce that Costa Rica, Denmark, Liechtenstein, Luxembourg and Norway had joined the sponsors of the text. The sponsors hoped that the draft would be adopted by consensus. |
Австралийская делегация, объявив, что к числу авторов текста присоединились Дания, Коста-Рика, Лихтенштейн, Люксембург и Норвегия, выражает от имени авторов текста надежду, что проект будет принят на основе консенсуса. |
The countries most affected are the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Denmark (0.6 per cent annual prevalence), followed by the Benelux countries, Sweden (0.2 per cent) and Germany (0.1 per cent). |
К странам, в наибольшей степени подверженным злоупотреблению этим наркотиком, относятся Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Дания (показатель за год - 0,6 процента); далее следуют страны Бенилюкса, Швеция (0,2 процента) и Германия (0,1 процента). |
For eleven Parties net CO2 removals by the land-use change and forestry sector in 2000 were projected to increase, and three Parties (Denmark, Germany, United Kingdom) projected removals to remain stable. |
связанные с изменениями в землепользовании и лесным хозяйством, увеличатся, а три Стороны (Германия, Дания и Соединенное Королевство) ожидают, что поглотители останутся стабильными. |
Australia, Brazil, Canada*, Chile, Denmark*, Ecuador*, Estonia*, Finland*, Iceland*, Italy, Mexico, New Zealand*, Norway*, Peru, Switzerland*: draft resolution |
Австралия, Бразилия, Дания , Исландия , Италия, Канада , Мексика, Новая Зеландия , Норвегия , Перу, Финляндия , Чили, Швейцария , Эквадор |
Australia, Canada, Costa Rica*, Croatia, Denmark*, Germany, Italy*, Japan, Malta*, Romania*, San Marino*, South Africa and Thailand: |
ПООЩРЕНИЕ И ЗАЩИТА ПРАВ ЧЕЛОВЕКА: Австралия, Германия, Дания , Италия , Канада, Коста-Рика , Мальта , Румыния , Сан-Марино , Таиланд, Хорватия, Южная Африка и Япония: |