Denmark's record was good in an area of particular interest to him, the campaign against racism in sport. |
Дания имеет хорошую репутацию в той области, которая представляет особый интерес для выступающего, а именно: в проведении кампании против расизма в спорте. |
Mr. Rasmussen (Denmark): The Millennium Development Goals (MDGs) are critical to our global effort to meet the challenges posed by poverty, disease and conflict. |
Г-н Расмуссен (Дания) (говорит по-английски): Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), занимают центральное место в наших глобальных усилиях по преодолению сложных проблем, создаваемых нищетой, болезнями и конфликтами. |
Denmark believes that many armed conflicts are aggravated and prolonged due to destabilizing accumulations and illicit transfers of arms, causing insecurity, poverty and human rights violations. |
З. Дания считает, что многие вооруженные конфликты обостряются и затягиваются в связи с дестабилизирующими операциями накопления и незаконных поставок оружия, приводящими в результате к нестабильности, нищете и нарушениям прав человека. |
Denmark will seriously do its best to contribute to a more effective United Nations and to assist countries that have a strong commitment to development but lack the necessary resources. |
Дания со всей серьезностью будет делать все возможное для того, чтобы содействовать повышению действенности Организации Объединенных Наций, и будет помогать странам, которые твердо привержены развитию, но которым недостает необходимых ресурсов. |
Mr. Christensen (Denmark) said that in his understanding the purpose of the 19 July briefing was to provide members with information on Sierra Leone and Burundi. |
Г-н Кристенсен (Дания) говорит, что, насколько он понимает, цель брифинга, запланированного на 19 июля, состоит в том, чтобы довести до сведения членов информацию о ситуации в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
Denmark was also prepared to pursue the issue of torture in the Human Rights Council once that body had decided how to deal most effectively with thematic issues. |
Дания готова также продолжать действовать в этом направлении в рамках Совета по правам человека, как только этот орган примет решение о наиболее эффективном подходе к тематическим вопросам, связанным с защитой прав человека. |
HYDRO '92 Copenhagen, Denmark, 1992. |
«ГИДРО 92», Копенгаген (Дания), 1992 год |
Denmark granted $1.9 million to SOPAC to implement the Pacific islands energy policies and strategic action planning project, which will be completed in 2008. |
Дания выделила СОПАК средства в размере 1,9 млн. долл. США для осуществления энергетических программ в тихоокеанских островных государствах и проекта по планированию стратегических действий, которое будет завершено в 2008 году. |
Denmark, Finland and Norway plan to supplement emissions reductions with credits from the Kyoto clean development mechanism in order to meet their targets. |
Дания, Норвегия и Финляндия планируют дополнить свои сокращения объемов выбросов за счет кредитуемых объемов, получаемых от механизма чистого развития в соответствии с Киотским протоколом. |
Denmark promoted these principles in negotiations at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002 and has promoted the principles in other international meetings and forums. |
Дания пропагандировала эти принципы на переговорах в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году и продолжает пропагандировать их на других международных совещаниях и форумах. |
Three countries, Norway, Sweden and Denmark, have bans on the use of mercury amalgam for dental fillings that took effect in 2008. |
Три страны, Норвегия, Швеция и Дания, ввели запреты на использование ртутной амальгамы для изготовления зубных пломб, которые вступили в силу в 2008 году. |
Ten countries - Belgium, Denmark, Finland, Luxembourg, Netherlands, New Zealand, Norway, Sweden, Switzerland and Sri Lanka - indicated multi-year pledges. |
Десять стран - Бельгия, Дания, Люксембург, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Финляндия, Швейцария, Швеция и Шри-Ланка - объявили взносы на многолетний период. |
Despite having this goal, Denmark, France and the Netherlands hope to admit more skilled workers, while Italy promotes the admission of migrant workers on a temporary basis. |
Дания, Нидерланды и Франция, несмотря на то, что они поставили перед собой такую цель, рассчитывают принять у себя большее число квалифицированных работников, в то время как Италия содействует въезду в страну трудящихся-мигрантов на временной основе. |
Several Parties, such as Denmark, Finland, Norway, Slovenia, Spain and Switzerland indicated that they followed one or more of these directives. |
Ряд Сторон, такие, как Дания, Испания, Норвегия, Словения, Финляндия, и Швейцария указали, что они соблюдают требования одной или более из этих директив. |
Denmark published an Action Plan for Reducing Ammonia Volatilization from Agriculture in 2001 that was expected to cut ammonia emissions by approximately 9500 tonnes per year. |
В 2001 году Дания опубликовала План действий по сокращению степени испаряемости аммиака в сельском хозяйстве, который, как ожидается, позволит ежегодно сокращать выбросы аммиака приблизительно на 9500 т. |
Costa Rica and Denmark came here to follow up on the concrete implementation of the commitments agreed at the highest level in 2005. |
Коста-Рика и Дания присутствуют на этом заседании, чтобы принять решение по последующим шагам в деле выполнения обязательств, принятых на высшем уровне в 2005 году. |
The preparatory segment was opened by its Co-Chair, Mr. Mikkel Aaman Sorensen (Denmark), on 16 November 2008 at 10.15 a.m. |
З. Подготовительное совещание было открыто 16 ноября 2008 года в 10 ч. 15 м. его Сопредседателем, гном Миккелом Ааманом Соренсеном (Дания). |
Mr. Staur (Denmark): My Government agrees entirely with the Secretary-General's remarks at the opening of this debate. |
Г-н Стаур (Дания) (говорит по-английски): Мое правительство полностью согласно с замечаниями Генерального секретаря, высказанными им на открытии этих прений. |
Denmark referred to indications that the lower castes, Hindus officially known as Scheduled Castes (Dalits), are exposed to caste-based discrimination. |
Дания отметила имеющиеся свидетельства того, что более низкие касты, такие, как индуисты, официально признанные в качестве зарегистрированных каст (далиты), подвергаются дискриминации по признаку кастовой принадлежности. |
Mr. SHEARER said that Denmark had apparently entered reservations where the need for them was unclear, perhaps out of a concern to be excessively scrupulous. |
Г-н ШИРЕР говорит, что, судя по всему, Дания сделала оговорки там, где необходимость в них не представляется однозначной, возможно, вследствие чрезмерной щепетильности. |
Denmark is rated low in rankings of gender pay gaps compared to other European countries, and the gap is widening. |
Дания занимает далеко не ведущие позиции в плане ликвидации разрыва в оплате труда женщин и мужчин по сравнению с другими европейскими странами, и этот разрыв продолжает расти. |
Ms. Abel (Denmark) confirmed that unfortunately it was indeed the case that not enough women were interested in standing for local government. |
Г-жа Абель (Дания) подтверждает, что, к сожалению, на самом деле недостаточное число женщин заинтересовано в выдвижении своих кандидатур в местные органы власти. |
Denmark made both general and regional recommendations: |
Дания вынесла как общие рекомендации, так и рекомендации по отдельным регионам: |
(a) Denmark - 20 per cent of the companies each year. |
а) Дания - 20% компаний ежегодно. |
Ms. Abel (Denmark) replied that the situation was not that Denmark did not want to be responsible for whatever happened in the Faroe Islands and/or Greenland; it was that the issue no longer fell within Denmark's jurisdiction. |
Г-жа Абель (Дания) отвечает, что дело заключается не в том, что Дания не желает нести ответственность за то, что происходит на Фарерских островах и/или в Гренландии, а в том, что этот вопрос более не подпадает под юрисдикцию Дании. |