Denmark has from the very outset been a major contributor to United Nations peacekeeping, both in terms of funds and soldiers. |
С самых первых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Дания вносит существенный вклад в осуществление этой деятельности как в плане финансовых ресурсов, так и в плане предоставления воинских контингентов. |
Approval: Denmark (29 September 2000) |
Одобрение: Дания (29 сентября 2000 года) |
In fact, the Netherlands, Sweden, Denmark and Luxembourg are the only EU member States that meet the ODA standard. |
На практике Нидерланды, Швеция, Дания и Люксембург - это единственные государства - члены ЕС, которые отвечают установленным стандартам по ОПР. |
Denmark, Sweden and Switzerland are among the countries that are currently discussing how to integrate disaster reduction into their development and humanitarian funding programmes. |
Дания, Швеция и Швейцария входят в число стран, в которых в настоящее время обсуждается вопрос о том, каким образом отразить задачу уменьшения опасности бедствий в своих программах финансирования в области развития и гуманитарной деятельности. |
Racial discrimination has been given particular attention in Nordic cooperation, which Iceland participates in with Denmark, Finland, Norway and Sweden. |
Проблема расовой дискриминации является объектом особого внимания в рамках сотрудничества стран Северной Европы, в котором наряду с Исландией участвуют Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
Denmark has implemented all EC railway directives: |
Дания соблюдает положения всех директив ЕК по железнодорожному транспорту: |
Together with Sweden and Austria within the framework of the European action program for equality Denmark has examined the pay negotiation procedures. |
В рамках европейской программы действий по обеспечению равенства Дания, совместно со Швецией и Австрией, изучила механизмы проведения переговоров по вопросам, касающимся оплаты труда. |
Last year, Denmark took the lead in making our commitments transparent in a Millennium Development Goals report. |
В прошлом году Дания выступила с инициативой, сделав транспарентными наши обязательства, содержащиеся в докладе о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Programme collaboration in child protection involves WFP, the European Union, Denmark and UNICEF in efforts to combat child trafficking. |
Сотрудничество в осуществлении программ охраны детства поддерживают МПП, Европейский союз, Дания и ЮНИСЕФ, деятельность которых направлена на борьбу с торговлей детьми. |
Belgium, Denmark and Germany indicated they did not wish to comment |
Бельгия, Дания и Германия уведомили, что они не заинтересованы в подготовке замечаний |
Denmark is launching a new capacity-building project in Bulgaria that will also assist with the national GHG inventory. |
Дания приступает к реализации нового проекта по укреплению потенциала в Болгарии, которой также будет оказана помощь в работе с национальным кадастром ПГ. |
Acceptance: Denmark (15 September 2004)1 |
Принятие: Дания (15 сентября 2004 года)1 |
Technical workshop "Sharing experiences on pan-European forest classification", Copenhagen, Denmark, 24-25 November, 2008. |
Ь) техническое рабочее совещание на тему "Обмен опытом в области применения общеевропейской классификации лесов", Копенгаген, Дания, 2425 ноября 2008 года. |
Some partnerships and projects also focused on reproductive health and rights (Belgium and Denmark). |
Некоторые партнерства и проекты также сконцентрировали свое внимание на вопросах охраны репродуктивного здоровья и соответствующих правах (Бельгия и Дания). |
Emission Estimates from Wood Combustion by Denmark; |
Оценка выбросов в результате сжигания древесины (Дания); |
Several respondents indicated a dialogue between the concerned Parties to identify the public (Denmark, Greece, Netherlands, Norway, Sweden). |
Ряд респондентов отметили, что понятие "общественность" определяется в ходе диалога между заинтересованными Сторонами (Греция, Дания, Нидерланды, Норвегия, Швеция). |
In contrast, Denmark, Norway and the Republic of Moldova referred to their legislation; Greece used the domestic time frame unless requested otherwise. |
В свою очередь Дания, Норвегия и Республика Молдова сослались на свое законодательство; в Греции применяются установленные внутренними правилами временные рамки, если не предусмотрено иное. |
Finland, Greece and Sweden had consulted the affected Party during screening; Denmark discussed upcoming cases with its neighbours. |
Греция, Финляндия и Швеция во время предварительного отбора консультируются с затрагиваемой Стороной, а Дания обсуждает планируемые виды деятельности со своими соседями. |
Furthermore, JS3 indicated that Denmark should end the practice of adopting legislation with retroactive force, except under exceptional circumstances. |
Кроме того, в СПЗ отмечено, что Дания должна положить конец практике принятия законодательства с обратной силой, за исключением особых обстоятельств. |
Austria noted that Denmark has developed several national action plans to fight human trafficking and enquired about other measures to tackle the problem. |
Австрия отметила, что Дания разработала несколько национальных планов действий по борьбе с торговлей людьми, и поинтересовалась другими мерами, принятыми в целях решения этой проблемы. |
Many developed countries such as Denmark impose laws requiring all waste producers to pay a tax on the incineration and landfilling of waste. |
Многие развитые страны, такие как Дания, вводят законы, требующие от всех производителей отходов выплачивать налог на сжигание и вывоз мусора на свалку. |
Denmark noted that child labour remained a growing challenge, citing reports of widespread torture and other forms of ill treatment. |
Дания отметила, что использование детского труда становится все более серьезной проблемой, и сослалась на сообщения о широком применении пыток и других форм жестокого обращения. |
Other initiatives in the ECE region include new charters for more women in management as reported by Denmark and the Netherlands. |
К числу других инициатив в регионе ЕЭК относятся новые хартии, обеспечивающие большую представленность женщин в руководстве компаний, о которых сообщили Дания и Нидерланды. |
Denmark agreed that morality could not serve as the justification for laws that might result in human rights violations. |
Дания согласна с тем, что моральные соображения не могут служить оправданием для принятия законов, которые могут привести к нарушениям прав человека. |
Denmark reported that its country-specific needs are: |
Дания сообщила, что специфическими для этой страны являются следующие потребности: |